Bonsoir TLM
Très intéressant
Il y a quelques années, j'ai commencé une idée de ce genre mais avec les correspondances des deux langues
J'ai perdu toutes mes notes.
Quelques petits exemples qui me passent par la tête:
Tránh ô mồ, gập ô mã , Tomber de Charybde en Scylla
Đừng muá riù qua mắt thợ, On n'apprend pas à un vieux singe à faire la grimace.
Bụt nhà không thiên, Nul n'est prophète dans son pays.
Quand j'étais jeune au VN, je me rappelais cette réflexion enfantine:
Chờ đến Tây ăn trầu
que je cite comme correspondant de signification: jusqu'à la Saint-Glinglin.
Bonne nuit les petits
Cordialement
Anhtruc