Page 13 sur 16 PremièrePremière ... 31112131415 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 121 à 130 sur 160

Discussion: Proverbes et dictons du Vietnam

  1. #121
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Buuhoa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    4 454

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Bonjour Buuhoa,
    J'ai trouvé ce matin dans un recueil de proverbes vietnamiens l'équivalent du proverbe français que tu as cité :
    thay ngựa giữa dòng = changer de cheval au milieu du courant.
    Bien amicalement.
    Dông Phong
    Bonjour Dông Phong,

    Je remonte le fil du courant de FV : absente pour des raisons informatiques indépendantes de ma volonté, je retrouve ce Topic que j'affectionne particulièrement car il répond parfaitement à mon désir de connaître mieux mon pays natal, grâce aux membres qui l'alimentent...

    Merci de revenir à ce proverbe, que je n'ai pas eu le loisir de dire à mon amie vietnamienne qui est repartie au pays plus rapidement que prévu, sans avoir eu le temps de me dire au revoir ! Mais, elle avait pensé à moi avant de partir et m'a laissé des cadeaux qui m'ont été remis par une autre amie : des cadeaux qui viennent de Da Nang, d'où elle est originaire. Nous restons en contact par courriel et je vais lui envoyer cette traduction, histoire de lui rappeler des moments partagés.

    Comme je le disais ailleurs, l'amitié n'a pas de frontière !

    Alors, merci à toi Dông Phong et merci à vous les autres membres de FV qui venez apporter votre contribution à ce Topic !

    Bonne journée à tous !
    "Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
    On n'est riche que de ses amis.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #122
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message

    Yêu nhau anh muốn lại gần,
    Cầu không tay vịn anh lần anh đi.

    Yêu nhau cởi áo cho nhau,
    Về nhà mẹ hỏi, qua cầu gió bay.


    Yêu nhau mấy núi cũng trèo,
    Mấy sông cũng lội, mấy đèo cũng qua.

    Bonjour Dông Phong,


    les ca dao sont magnifiques, personnellement j'aime beaucoup le second.
    Merci!







    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    ce n'est pas la peine de đổ dầu vào lửa (verser de l'huile sur le feu) !
    J

    emploie t-on aussi cette expression au Vietnam, ou c'est simplement une traduction de l'expression française?



    Bon W.E à tous!


  4. #123
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message
    Bonjour Dông Phong,


    les ca dao sont magnifiques, personnellement j'aime beaucoup le second.
    Merci!










    emploie t-on aussi cette expression au Vietnam, ou c'est simplement une traduction de l'expression française?



    Bon W.E à tous!

    Bonjour Ti Ngoc,
    Oui, notre littérature populaire orale est magnifique.



    Citation:
    Posté par Dông Phong
    ce n'est pas la peine de đổ dầu vào lửa (verser de l'huile sur le feu) !
    J



    C'est une traduction de mon crû.
    Le vrai dicton vietnamien est :


    Lửa cháy còn đổ dầu.
    Le feu brûle et l’on y verse encore de l’huile.

    Bon week-end à vous aussi.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  5. #124
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut Test du nôm

    Chers ami(e)s,
    Je vous prie de ne pas tenir compte de ce post, car je suis en train de tester comment je pourrais écrire du nôm sur FV.
    Dông Phong

    lời vàng :

    Pourvu que çà marche !


    PS : çà a l'air de marcher, mais ce ne sont que des images greffées.

    Dernière modification par Dông Phong ; 14/11/2010 à 15h56. Motif: Post scriptum
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  6. #125
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Chers ami(e)s,
    Je vous prie de ne pas tenir compte de ce post, car je suis en train de tester comment je pourrais écrire du nôm sur FV.
    Dông Phong

    lời vàng :

    Pourvu que çà marche !


    PS : çà a l'air de marcher, mais ce ne sont que des images greffées.
    Oh NO
    ça ne marche pas du tout
    Cố công mài sắt có ngày nên cái dùi đục
    Bon courage
    Encore bon courage
    Cordialement
    Anh Truc

  7. #126
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut Proverbes et dictons du Vietnam (8)



    Proverbes et dictons du Vietnam (8)



    B25
    Bần tiện vô nhân vấn, phú quý đa nhân hội.
    Chez le pauvre personne ne vient, chez le riche il y a tout plein de visiteurs.

    Équivalent français : on ne prête qu’aux riches.


    B26
    Bẻ lựu hái đào.
    Arracher la grenade et cueillir la pêche.

    Jeu de l’amour qu’un homme impose à une femme non consentante : c’est du viol !


    B27
    Bé ăn trộm gà, già ăn trộm bò.
    Jeune il vole un poulet, vieux il volera un bœuf.

    Équivalent français : qui vole un œuf volera un bœuf.


    B28
    Bên ngoại cũng kính, bên nội cũng vái.
    Respecter le côté maternel et vénérer autant le côté paternel.

    Équivalents français : ménager la chèvre et le chou.


    B29
    Bệnh ngoài miệng chui vào, vạ trong miệng trào ra.
    Les maladies pénètrent par la bouche, les ennuis se répandent de la bouche.

    Équivalent français : trop parler nuit.


    B30
    Bò cười trâu ngã.
    Le bœuf se moque du buffle qui tombe.

    Équivalent français : le borgne qui se moque de l’aveugle.


    B31
    Bói ra ma, quét nhà ra rác.
    Un nécromancien trouve toujours des fantômes, un balai trouve toujours des ordures.

    C’est évident, on ne trouve que ce que l’on veut bien trouver.


    B32
    Bóng trăng khi khuyết khi tròn,
    Của đời chơi mãi có mòn được đâu.
    La lune est parfois échancrée parfois ronde,
    Mais les jouets de la vie ne sont jamais usés.

    Mais c’est l’homme qui est usé avec le temps.





    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  8. #127
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Bonsoir Dông Phong
    Un petit remerciement pour tous ces beaux ca dao

    Cordialement
    Anh Truc

  9. #128
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonsoir Dông Phong
    Un petit remerciement pour tous ces beaux ca dao

    Cordialement
    Anh Truc
    Bonjour Anh Truc,
    Merci infiniment de ton magnifique cadeau.
    J'envie ton grand talent !
    Bonne journée,
    Très amicalement.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  10. #129
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    oh lala, c'est très beau anh Truc!
    merci aussi à Dông Phong pour sa patience et sa gentillesse de nous poster régulièrement ces ca dao.
    Bon après midi à vous.
    Ti Ngoc


  11. #130
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut Proverbes et dictons du Vietnam (9)






    Chers ami(e)s,

    Voici la suite du fil de discussion que je vous mets rapidement ce matin avant de partir participer au Salon du Livre du Relecq-Kerhuon (Finistère).
    Peut-être y a-t-il des membres du Forum qui se trouvent dans ce département ? Je serai heureux de les rencontrer au Salon.
    Par ailleurs, si je ne peux pas répondre à vos commentaires ou autres questions, suggestions..., avant lundi soir, je vous prie de m'excuser.
    Bien amicalement.
    Dông Phong



    Proverbes et dictons du Vietnam (9)

    B33
    Bốn cẳng là bò, bốn giò là lợn.
    Quatre pattes, c’est bœuf, quatre jambons, c’est cochon.

    Il y a des gens qui se contentent de ces preuves approximatives.


    B34
    Bông chi thơm lạ thơm lùng,
    Thơm cây thơm rễ, người trồng cũng thơm !
    Quelle fleur avec un parfum si extraordinaire,
    Qui parfume la plante et ses racines, et même celui qui l’a plantée sent bon aussi !

    Un joli compliment pour une belle famille !


    B35
    Bơ vơ như gà con lạc mẹ.
    Égaré comme un poussin qui a perdu sa mère.

    On dit aussi en vietnamien : « perdu comme un chien qui ne retrouve pas sa maison ».


    B36
    Bới bèo ra bọ.
    En grattant le tas de lentilles d’eau on trouvera des vers.

    En fouillant bien on trouvera toujours.


    B37
    Bới lông tìm vết.
    Écarter les poils pour chercher la cicatrice.
    Équivalents français : chercher la petite bête ; chercher des poux sur la tête de quelqu’un.


    B38
    Bợm già mắc bẫy cò ke.
    Vieil aigrefin qui tombe dans un simple piège.

    Équivalent français : tel est pris qui croyait prendre.


    B39
    Bù nhìn giữ dưa.
    Épouvantail qui garde les melons.

    Équivalent français : faire la potiche.


    B40
    Bụng cóc ngỡ bụng bò.
    Cœur de crapaud qui se prend pour cœur de bœuf.

    Équivalent français : la grenouille qui se prend pour un bœuf.


    B41
    Bụng đói cật rét.
    Faim au ventre, froid au rein.

    Équivalents français : crever de faim ; tomber dans la mouise.


    B42
    Bụng đói đầu gối phải bò.
    Quand le ventre a faim, les genoux doivent ramper.

    Équivalent français : la faim fait sortir le loup du bois.










    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


Page 13 sur 16 PremièrePremière ... 31112131415 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2021 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre