Cette traduction, à la console, juste pour répondre à des demandes, évidemment sans autre raison ni rime ...
Quelques présents pour le pays
A toi, mon frère, quelques paquets de cigarettes
Pour que tu consumes la vie du bout des doigts
Pour maman, ces quelques aiguilles à coudre
Pour qu'elle me couse un coeur trop chargé de peine
Pour toi, grande soeur, ces coupons de tissu,
Pour que tu en fasses robes de mariée ou habits de deuil
Pour vous, les petits, plein de friandises,
Pour vous rendre douce la vie plein d'amertumes
Pour toi mon père, un costume blanc
Pour exposer ton corps au champ d'exécution
Pour toi, Viêt Nam, toutes ces larmes
D'espoir de te retrouver pays en paix
Pour toi mon frère, un stylo
Tu dessineras avec la vie en prière fragile
Pour maman, des paquets de thé vert
Tu m'aideras à en préparer, maman, sans mes larmes taries
Pour toi ma grande soeur, des allumettes pour enflammer
Ta vie brûlée dans la froidure et les brumes
Pour toi soeurette, l'alliance de tes amours,
Que tu vendras pour le chemin de l'exil en mer
Père, voilà pour toi, quelques pilules pour dormir
Toute la vie en terre des condamnations à perpétuité
Pour le Viêt Nam, cet air attentionné, d'espérance de paix et de bonté
Dans son sommeil ... d'hommes .... jaunes ...
__________________________________________________ _________
Romantico, ma non troppo ? (nero)
Il est des romantismes moins noirs et dépressifs, mais bon, il faut bien des hauts et des bas , des bas pour des hauts ?
A mon humble avis, jusqu'ici, les messages parlent autant de romantisme que de mélancolie, de nostalgie, de spleen et beaucoup de romanesque aussi.