Page 4 sur 4 PremièrePremière ... 234
Affichage des résultats 31 à 33 sur 33

Discussion: Sờ cứng và sờ mềm

  1. #31
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Tu vois le cung est plus rare que le mem
    Très bonne remarque DD

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #32
    Jeune Viêt Avatar de sylvain05
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    marseille
    Messages
    186

    Smile bonjour à tous,

    -voilà, c'est juste quelques expressions, j'ai bien ri,
    --et vous ?

    Giá ơi thương lấy lương cùng ! Tuy rằng khác loại nhưng chung là tiền. Thương nhau lương giá đi liền Ghét nhau lương giá hai miền xa xôi. Gió đưa cái giá về trời, Cho lương ở lại chịu nhiều đắng cay. Giá ơi ta bảo giá này: Giá lên nhanh quá có ngày…chết lương.
    Nhiễu điều phủ lấy giá gương Đồng lương vật giá phải thương nhau cùng. Người ta đi cấy lấy công, Tôi nay đi cấy còn trông nhiều bề Trông cho vật giá…rẻ rề, Lương tăng vùn vụt là mê lắm rồi. Bắc thang lên hỏi ông trời Giá lương như thế, dân thời sống sao? Ông trời ổng biểu kệ tao, Mày đi hỏi sếp chứ tao biết gi`
    -- désolé, je ne sais comment traduire en français !!
    sylvain/marseille
    (

  4. #33
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 800

    Par défaut khó, khổ, khô versus mệt, mỏi, mềm

    remonte petit topic

    Trong một cuộc thi đối có hai bên cùng thi, một bên nam và một bên nữ.
    Bên nam ra câu đối trước:
    " Đàn ông chúng tôi không sợ khó, không sợ khổ, chỉ sợ khô"

    Chị em phụ nữ bên này ngẫm nghĩ một lúc rồi cũng nhanh chóng đưa ra vế đối:
    " Phụ nữ chúng em không sợ mệt, không sợ mỏi, chỉ sợ mềm"

    avec la traduction de NVTL:
    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Bonsoir Dédé
    Voici la traduction à chaud...

    Dans une épreuve de compétition de « sentences parallèles », il y a deux équipes : d’un côté les garçons, de l’autre côté les jeunes filles. L’équipe des hommes prononce en première leur sentence :

    - Nous, les hommes, n’avons peur ni la difficulté, ni la misère, mais nous n’avons peur que de la sécheresse

    Les femmes de l’autre côté réfléchissent quelques minutes puis prononcent rapidement leur « sentences parallèles » corespondante:


    - Nous, les femmes, n’avons peur ni la fatigue, ni l’épuisement, mais nous n’avons peur que de la mollesse.

    Remarque :

    En fait, c’est un jeu qui combine à la fois la diversification des accents pour un même mot et la séparation d’un mot composé. En changeant l’accent en vietnamien, le mot change complètement son sens :

    Khó = difficulté, difficile, dur…
    Khổ = misère, pénible, pauvreté…
    Khô = sécheresse, sécher

    mệt mỏi = se fatiguer, s’épuiser
    mệt = fatigue, fatigué
    mỏi = épuisement, épuisé
    mềm = mollesse, molle, doux, tendre, souple…

    En bref, dans ces deux « sentences parallèles », les hommes et les femmes expriment leur craint sur l’état « physique » de la personne du sexe opposé.
    ceci n'est pas une pipe
    Peut envoyer des images dans les signatures : Non

Page 4 sur 4 PremièrePremière ... 234

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2021 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre