Envoyé par
Dông Phong
Bonsoir NVTL et TLM,
Hé oui, nos lettrés écrivaient plus en hán qu'en nôm !
Ainsi quand, après la victoire de Lê Lợi qui chassa les Ming en 1427-1428, Nguyễn Trãi proclama son Bình Ngô đại cáo (Grande annonce de la pacification contre les Chinois) en hán !
A part les courtes dynasties des Hồ (1400-1407) et des Tây Sơn (1788-1802) qui voulaient promouvoir le nôm, de tout temps c'est le hán qui était utilisé partout dans le monde "officiel" : concours des lettrés, annales, Codes (Quốc triều hình luật ou Code des Lê, Hồng Đức thiện chính thư...), documents administratifs (décrets, jugements, ...), stèles, etc...
Après l'avènement des Nguyễn en 1802, ce fut le retour massif et systématique au modèle chinois pour effacer le passage des Tây Sơn (cf. le Code Gia Long qui est une rétrogradation par rapport au Code des Lê de Lê Thánh Tông).
C'était à cette époque du XIXè siècle qu'est apparue l'expression "nôm na là cha mách qué" (le nôm est le père des fripponneries).
Bien sûr, il y avait alors de grands auteurs qui écrivaient en nôm comme Nguyễn Du, Hồ Xuân Hương, etc...Mais même ceux-là ont aussi écrit en hán.
D'autres grands auteurs comme Lê Quý Đôn ("Vân đài loại ngữ"...), Phan Huy Chú ("Lịch triều hiến chương loại chí) n'ont laissé que des oeuvres en hán.
Et au risque de froisser certains nationalistes frileux, le dernier de nos grands poètes qui écrivaient en hán était Hồ Chí Minh !
J'espère t'avoir un peu éclairé, NVTL,
Bien amicalement.
Dông Phong