Bonsoir à tous,
Pour ceux qui me connaissent vous le savez j'adore me torturer l'esprit, cette fois c'est avec mon prénom. Je sais bien que les prénoms français n'ont pas de significations sauf certains cas comme "marguerite" ce qui est facilement traduisable.
Lors d'un voyage au Vietnam, un proche m'avait écrit mon prénom comme ceci : Đô Mi Níc, j'ai trouvé que s'était une bonne transcription phonétique, pour prononcer mon prénom pour un vietnamien qui ne parle pas français.
Puis un jour, j'ai eu une demande d'une personne qui voulait connaître son prénom "Sylviane" en vietnamien, pour moi je pense que l'on ne peut pas le traduire mais lui donner une équivalence d'un prénom vietnamien, qui a donné ceci : Sylviane = Xin vang (transcription phonétique) = Thiên Trang (équivalence d'un prénom vietnamien) = Objet précieux du ciel (traduction).
Du coup je me suis rendu compte que je m'étais oublier
, il faut que je pense un peu à moi sinon je vais encore me zapper.
J'aimerai bien connnaître vos formulations, quelles propositions me feriez-vous pour mon prénom :
Dominique = (transcription phonétique) ... = (équivalence d'un
prénom vietnamien) ... = (traduction) ... .
Merci d'avance pour vos suggestions.
A très bientôt.