Affichage des résultats 1 à 9 sur 9

Discussion: demande traduction calligraphie

  1. #1
    Invité Avatar de Toshokan
    Date d'inscription
    septembre 2013
    Messages
    2

    Par défaut demande traduction calligraphie

    bonjour pourriez vous m'aider à comprendre l'image suivante
    http://toshokan.me/?attachment_id=2105

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Toshokan Voir le message
    bonjour pourriez vous m'aider à comprendre l'image suivante
    1260899_561514197235932_1230943490_n | Toshokan

    Bonjour Toshokan et TLM,
    Ce sont 2 des 8 derniers vers qui tirent la morale de Kim Vân Kiều, le « joyau national » versifié en 3254 vers « lục bát ou six-huit » de Nguyễn Du (1765-1820). Je les ai mis en gras ci-dessous :

    Có tài mà cậy chi tài,
    Chữ tài liền với chữ tai một vần.
    Đã mang lấy nghiệp vào thân,
    Cũng đừng trách lẫn trời gần trời xa,
    Thiện căn ở tại lòng ta,
    Chữ tâm kia mới bằng ba chữ tài.
    Lời quê chắp nhặt dòng dài
    Mua vui cũng được một vài trống canh.

    Traduction par Dông Phong :

    Quand vous avez du talent, ne vous y fiez pas,

    Du talent au malheur, il n’y a qu’un pas.
    Chacun de nous porte son karma en soi,
    Ne reprochez rien au ciel qui a ses lois,
    Le bien se trouve dans notre cœur seulement,
    Le mot cœur vaut trois fois plus que le mot talent.
    Ces propos vulgaires que de partout j’ai réunis
    Vous amuseront peut-être pendant quelques veilles de la nuit.

    (Extrait de Dông Phong, Poètes de ma terre lointaine, Vol. II, Éd. Joseph Ouaknine, 2012, 309 p.)

    Cordialement.
    Dông Phong


    PS : le mot en gros caractères, Xam ou Tâm (?), est la signature du calligraphe.

    Dernière modification par Dông Phong ; 19/09/2013 à 08h17.
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  4. #3
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Bonjour Toshokan et TLM,
    .

    PS : le mot en gros caractères, Xam ou Tâm (?), est la signature du calligraphe.


    En regardant bien, je crois que c'est Tâm (le coeur).
    Alors c'est le titre du tableau calligraphié.
    DP
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  5. #4
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Bonjour Toshokan et TLM,
    Ce sont 2 des 8 derniers vers qui tirent la morale de Kim Vân Kiều, le « joyau national » versifié en 3254 vers « lục bát ou six-huit » de Nguyễn Du (1765-1820). Je les ai mis en gras ci-dessous :

    Có tài mà cậy chi tài,
    Chữ tài liền với chữ tai một vần.
    Đã mang lấy nghiệp vào thân,
    Cũng đừng trách lẫn trời gần trời xa,
    Thiện căn ở tại lòng ta,
    Chữ tâm kia mới bằng ba chữ tài.
    Lời quê chắp nhặt dòng dài
    Mua vui cũng được một vài trống canh.

    Traduction par Dông Phong :

    Quand vous avez du talent, ne vous y fiez pas,

    Du talent au malheur, il n’y a qu’un pas.
    Chacun de nous porte son karma en soi,
    Ne reprochez rien au ciel qui a ses lois,
    Le bien se trouve dans notre cœur seulement,
    Le mot cœur vaut trois fois plus que le mot talent.
    Ces propos vulgaires que de partout j’ai réunis
    Vous amuseront peut-être pendant quelques veilles de la nuit.

    (Extrait de Dông Phong, Poètes de ma terre lointaine, Vol. II, Éd. Joseph Ouaknine, 2012, 309 p.)

    Cordialement.
    Dông Phong


    PS : le mot en gros caractères, Xam ou Tâm (?), est la signature du calligraphe.

    Excellente traduction DP.
    Le mot en grosse calligraphie est le mot « Tâm », un mot importé du chinois qui peut signifier : cœur, esprit, moral, intention, …
    Je ne crois pas que c’est la signature du calligraphe mais c’est un peu le même principe que le haiku japonais: On met un mot en calligraphie, et à côté on met quelques vers qui illustre ce mot.

  6. #5
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message

    En regardant bien, je crois que c'est Tâm (le coeur).
    Alors c'est le titre du tableau calligraphié.
    DP
    Citation Envoyé par dannyboy Voir le message
    Excellente traduction DP.
    Le mot en grosse calligraphie est le mot « Tâm », un mot importé du chinois qui peut signifier : cœur, esprit, moral, intention, …
    Je ne crois pas que c’est la signature du calligraphe mais c’est un peu le même principe que le haiku japonais: On met un mot en calligraphie, et à côté on met quelques vers qui illustre ce mot.

    Merci Mr. Dannyboy du compliment.
    Nos deux messages se sont croisés.
    DP

    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  7. #6
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Bonjour TLM
    Bonjour Dông Phong & Dannyboy
    Ce tableau représente la calligraphie nommée « Thư Pháp »
    C’est l’art de dessiner de belles lettres
    http://vi.wikipedia.org/wiki/Thư_pháp
    Ce mot « Tâm » peut être dessiné de plusieurs manières suivant l’inspiration de l’artiste.
    Celui dessiné dans le tableau de Toshokan s'inspire du dessin graphique de la forme du coeur
    En voici un qui s’inspire du dessin du caractère hán « Tâm »




    pour mieux voir:
    http://tapchithuphap.com/c/tim-hieu-thu-phap/

    Cordialement
    AnhTruc





    Dernière modification par AnhTruc ; 19/09/2013 à 12h51.

  8. #7
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par dannyboy Voir le message
    le mot « Tâm », un mot importé du chinois qui peut signifier : cœur, esprit, moral, intention,
    _ tâm comme DB le fait ressortir était du domaine de la pensée , de l'intellect , du raisonnement ; tâm ly ' = psychologie
    _ auparavant pour les VN l'organe des sentiments c'était le tréfonds, lòng . Dans mon coeur = trong lòng tôi
    _ de nos jours , sous l 'influence occidentale , on situe les sentiments dans le coeur ; en nôm , tim . Je trouve que tim , ça fait un peu riquiqui ; quand j'entends à la télé parler de tim , ça me fait tiquer et rigoler un peu ; ça rime avec chim ( oiseau ou autre sens )

  9. #8
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par HAN VIËT Voir le message
    _ tâm comme DB le fait ressortir était du domaine de la pensée , de l'intellect , du raisonnement ; tâm ly ' = psychologie
    _ auparavant pour les VN l'organe des sentiments c'était le tréfonds, lòng . Dans mon coeur = trong lòng tôi
    _ de nos jours , sous l 'influence occidentale , on situe les sentiments dans le coeur ; en nôm , tim . Je trouve que tim , ça fait un peu riquiqui ; quand j'entends à la télé parler de tim , ça me fait tiquer et rigoler un peu ; ça rime avec chim ( oiseau ou autre sens )


    Xin - le coeur


    De nature Yang , il régit les fonctions de réchauffement de l'ensemble de l'organisme

    sa saison est l'été

    le Suwen le présente ainsi:
    "le coeur a la fonction officielle du souverain qui gouverne; il en émane la clarté d'esprit"
    (cf" linglan midian lun..."traités sur les secrets conservés dans la bibliothèque de l'orchidée merveilleuse"
    8 eme châpitre du Suwen



    Xin zhu xuemai: le coeur gouverne le sang et les vaisseaux



    xin zhu shenzhi : le coeur gouverne l'activité mentale et spirituelle



    La signification du mot "shen" a été donnée dans un chapître précédent.(ici voir en fin de page)
    ici ce terme doit être entendu, d'une part dans son sens le plus large; c'est à dire la présence du shen révélée par la vitalité qui est l'expression de la cohérence générale des fonctions de l'organisme et , d'autre part, plus spécifiquement, dans l'aspect psychologique et spirituel.



    Bien que les chinois aient découvert depuis bien longtemps que le Cerveau joue le principal rôle sur le plan neuropsychique, le Coeur reste très important car le Sang du Coeur, en irriguant le Cerveau, est indispensable à l'activité mentale.
    De plus, le concept de Shen est ici en relation avec la conscience organisatrice qui s'exprime à travers les Esprits viscéraux (Shen, Hun, po, Yi et Zhi) dont le Shen est l'élément central.


    Du Coeur qui héberge le Shen, dépend l'harmonie générale des viscères: c'est pourquoi il est comparé au souverain dans le Suwen.



    en cas de dysfonctionnement: altération du psychisme (confusion, perturbations mentales...) ou désorganisation de l'activité viscérale (tr. digestifs, endocriniens, sexuels...
    )


    (p 126- 127 précis de médecine chinoise: E. Marie)




    Shen;

    définition de shen
    :

    conscience organisatrice, d'essence céleste, s'exprimant dans l'ensemble des fonctions de l'organisme, lui permettant de communiquer et d'être en permanente adaptation avec son environnement.:
    Esprit, activité mentale, ensemble des fonctions psychiques et spirituelles.

    Dans un contexte médical, le terme peut prendre le sens de vitalité, de santé, d'entrain, d'énergie, sans connotation psychique particulière dans ce cas.
    Ainsi, on parle en présence ou d'absence du Shen à propos du teint d'un visage, d'une langue, d'un pouls ou de n'importe quel autre élément de l'examen clinique d'un patient pour mentionner des signes généraux d'équilibre et de bonne santé, avec parfois des connotations techniques plus précises.

    Dernière modification par Ti Ngoc ; 20/09/2013 à 11h16.


  10. #9
    Invité Avatar de Toshokan
    Date d'inscription
    septembre 2013
    Messages
    2

    Par défaut

    Je vous remercie grandement pour votre aide, vous avez été super efficace, j'aurais bien aimé avoir votre culture sur le vietnam, ma grand mère ne l'ayant pas parlé depuis plus de 55 ans je ne l'ai jamais appris
    Dernière modification par Toshokan ; 21/09/2013 à 00h05.

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Calligraphie, traduction, Tatouage
    Par Ikaniti dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 16
    Dernier message: 26/09/2011, 19h49
  2. Demande de traduction
    Par lotus78 dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 1
    Dernier message: 05/03/2010, 03h25
  3. Demande Traduction
    Par FABIO1325 dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 2
    Dernier message: 02/09/2008, 16h35
  4. demande de traduction
    Par Dayou dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 9
    Dernier message: 05/04/2007, 19h45
  5. demande de traduction
    Par mai dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 6
    Dernier message: 07/12/2006, 12h43

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre