Bonsoir à tous,
Si quelqu'un peut me traduire ces 4 mots, car ma traduction à un rapport avec le mois d'avril et des souvenirs de ma mère.
THÁNG TƯ NHỚ MẸ
Merci d'avance pour votre aide .
Dominique
Bonsoir à tous,
Si quelqu'un peut me traduire ces 4 mots, car ma traduction à un rapport avec le mois d'avril et des souvenirs de ma mère.
THÁNG TƯ NHỚ MẸ
Merci d'avance pour votre aide .
Dominique
Bonsoir NoiVongTayLon,
Merci de répondre à chacune de mes demandes... .
En revenant voir ma discussion je voulais vous dire, que je viens de trouver une version pour cette phrase : (THÁNG TƯ NHỚ MẸ) Avril, maman tu me manques et quand je vois ta pharse je l'a trouve plus belle que la mienne.
Comme tu le dis nous attendons l'avis des autres membres.
Je rajoute que c'est un titre, et qu'il est suivi de cette phrase : Con đứng bên này một nhánh sông : (je pense à) Ton fils est une branche sur la rivière
Amitiés.
Dominique
Bonsoir NGƯỜI PHÁP :
en attendant la traduction des autres membres:
"Au mois d'avril je me souviens de mère..."
"Mère, le mois d'avril me rappelle à ton souvenir..."
mais c'est vrai qu'il y a aussi la notion du "manque" comme le dit NVTL.
Dernière modification par Ti Ngoc ; 12/11/2009 à 22h44. Motif: erreur
Bonsoir NGƯỜI PHÁP et tous les autres,
En lisant les 2 phrases, ça sonne comme une poème, donc je pense qu'on ne peux pas traduire de mot à mot, alors je tente ma version
tháng tư nhớ mẹ
con dứng bên này một nhánh sông
Un mois d’avril, à côté une petite rivière, je pense à toi maman
Ou
Un mois d’avril, à côté une petite rivière, maman tu me maque
Attendons l'avis des autres membres.
Bonsoir hmh76,
Merci à toi d'être venu participer à la traduction.
J'ai pris note de ta version.
Tu as gagné , c'est bien un poème, et je pense que c'est mieux que je vous donne la suite du poème, pour mieux comprendre le sens du texte.
THÁNG TƯ NHỚ MẸ
Con đứng bên này một nhánh sông
Mẹ đứng bên kia một cánh rừng
Nước chảy đưa tình xa vạn lý
Lá rừng xào xạc mắt rưng rưng
Bonne nuit à tous.
A demain.
Dominique
Bonjour Dominique
Les véritables poètes du FV vont te donner leurs versions bien meilleures, mais en attendant, voici la mienne :
Avril inoubliable, Maman
De ce côté de la rivière, je reste immobile
De l'autre côté de la forêt, tu restes tranquille
L'eau de la rivière emporte notre amour à l'infini
Les feuilles de la forêt murmurent, mes larmes coulent...
NVTL
Bonjour NoiVongTayLon,
Tu as l'âme d'un poète ! .
J'avais ma version mais je crois que je vais la garder pour moi devant tant de beauté.
Par contre, tu vois, je croyais que s'était la maman qui pleurait (Les feuilles
de la forêt murmurent, mes larmes coulent...) , dis-moi si je ne trompe ?.
Merci mille fois pour tous tes effort.
A bientôt.
Dominique
A mon avis, Dominique, je pense que :
- la rivière représente MOI, l'eau de la rivière couler = ce que je veux dire à ma Maman,
- la forêt, Maman, les feuilles tumultueuses de la forêts = ce que Maman veut me dire..
Comme elle me manque énormément, c'est plus logique que c'est MOI qui pleure
Qu'en penses-tu ?
NVTL
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))