Amicalement Alexandre.
http://blog.forumvietnam.fr/vietnamlavieautrement
Bonjour,
Toujours du meme site
"Tenir un restaurant japonais, c'est beaucoup de sushis!"
"Pourquoi remettre à demain ce qu'on peut faire la semaine prochaine."
"Ce sont toujours les employés qui font des erreurs. Les patrons, eux font des expériences."
"Quand un barbier lui demande comment il veut qu'on lui coupe les cheveux, le sage répond: en silence."
"La seule chose plus difficile à digérer qu'une salade d'avocat, c'est une facture d'avocat."
"Il n'y a pire suicide que de se tuer à l'ouvrage."
"Patient est le pompier, car il commence à chaque fois en bas de l'échelle."
"L'erreur est humaine, mais la mettre sur le dos de ses employés l'est encore plus."
"Quand un patron vous dit que sa compagnie est comme une grande famille, attendez-vous à travailler pour ses enfants et ses neveux."
Confucius
"Un ministère est l'endroit où ceux qui arrivent en retard croisent dans l'escalier ceux qui partent en avance."
Georges Courteline
Bonsoir BuuHoa,
Bien sûr, Monsieur Henri Copin te pardonnera.
Si tu le rencontres, je te remercie de le saluer de ma part (du Groupe Nguyên Thê Anh) et le remercier pour son information.
Grâce à cette information, je viens de recevoir le livre "Proverbes, dictons,..." de Mme Tran Thi Hao, commandé chez l'Harmattan.
Bien amicalement.
Dông Phong
Savant ne suis
Poète ne puis
Débauché ? bof...
Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn
Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr
Bonjour TLM
Je viens de recevoir ce lexique.
C'est un lexique très précieux pour les amoureux de linguistique.
C'est un trésor de la langue française et celle vietnamienne qui a exigé certes beaucoup de travail de recherches.
Mais à mon avis c'est un travail à moitié fait.
Il manquerait la vraie deuxième partie, son âme soeur, son complémentaire,
c'est à dire les proverbes, dictons, locutions usuels en vietnamien avec leurs correspondances en français.
Mes félicitations à l'auteure
Cordialement
NGUYEN Thomas
Bonjour Anh Truc,
Cette deuxième partie vietnamienne que vous souhaitez se trouve dans mon topic "Proverbes et dictons du Vietnam" que j'essaie de publier chaque semaine sur ce Forum : http://www.forumvietnam.fr/forum-vie...u-vietnam.html.
Bien cordialement.
Dông Phong
Savant ne suis
Poète ne puis
Débauché ? bof...
Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn
Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr
Bonjour Dông Phong
J'ai lu tous tes posts sur ce sujet.
Ton travail est très méritant.
Une excellente idée de traduire en français et rendre compréhensible les proverbes vietnamiens pour les francophones.
Mais le travail de "Tran Thi Hao" est complètement différent et bien plus difficile.
Elle ne traduit pas, elle cite un proverbe populaire vn (connu) correspondant qui reflète le sens général du proverbe français.
Cordialement
AnhTruc
Salut Anh Truc,
j'ai acquis aussi le livre de Tran Thi Hao.Remarquable puis qu'elle donne parfois plusieurs versions françaises "soeurs" connues et plusieurs "correspondances soeurs" viêtnamiennes.
En ce qui concerne la deuxième partie manquante, je pense qu'elle existe déjà, il suffit de la trouver:
Léa disait dans un post :
NGUYỄN LÂN, 1993, Từ điển thành ngữ, tục ngữ Việt-Pháp. Dictionnaire des locutions et proverbesJe suis moi aussi intéressée par le sujet, d'autant plus que j'ai beau chercher le Dictionnaire des locutions et proverbes vietnamiens-français de Nguyễn Lân, mais je n'arrive pas à trouver.
vietnamiens-français, Hà Nội, Nhà xuất bản Văn học.
Quant à notre ami Dong Phong, je pense qu'il a commencé ce travail Việt/Pháp. En effet il propose dans un premier temps une traduction , puis dans un deuxième temps une version việt corespondante.
En ce qui me concerne je vous remercie tous trois ainsi que d'autres membres du Forum. A défaut d'améliorer mon tiếng Việt, j'améliore mon đọc Việt.
:
NGUYỄN LÂN, 1993, Từ điển thành ngữ, tục ngữ Việt-Pháp. Dictionnaire des locutions et proverbes
vietnamiens-français, Hà Nội, Nhà xuất bản Văn học.
.[/QUOTE]
Bonjour TLM
J'ai aussi recherché depuis longtemps ce livre dans Google,
introuvable
Aujourd'hui je viens de demander une recherche poussée de ce livre sur toutes les librairies existantes.
Je vous tiendrais au courant
cordialement
AnhTruc
Bonjour Dông Phong,
Je reviens sur ton post pour te dire que M. COPIN m'a pardonnée ! Je l'ai rencontré lundi soir, au cours d'une conférence organisée par l'AVLA, sur le thème de la Francophonie au Vietnam et... nous avons un peu échangé et il a parlé de toi à Mme TRAN THI HAO.
Le sujet de la conférence était très intéressant "Du Français dans le Vietnamien et réciproquement : souvenirs et héritages d'une histoire commune".
Ce n'était pas vraiment une conférence, mais un échange entre les deux intervenants, Mme TRAN THI HAO et Henri COPIN et c'est ce que j'aime.
A la fin de la réunion, j'ai pu échanger avec l'écrivaine et nous avons sympathisé si bien que... nous nous sommes fait la bise en se disant au revoir !
J'aime ce genre de belles surprises (comme celle que j'ai eue à Vannes !)
Une petite question, à toi, mais aussi aux lecteurs de FV : avez-vous acheté le livre de Tran Thi Hao qui s'intitule "Une introduction à la connaissance du Vietnam", publiée chez l'Harmattan ? Si oui, qu'en pensez-vous ?
"Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
On n'est riche que de ses amis.
Bonjour BuuHoa,
Henri Copin m'a invité à la réunion de lundi avec Mme Tran Thi Hao.
Malheureusement j'ai dû m'excuser, l'état de santé de mon épouse m'a empêché de venir.
Non, je n'ai pas acheté le livre "Une introduction à la connaissance du Vietnam" de Tran Thi Hao.
Par contre j'ai son "Proverbe, dictons, locutions usuels en français et en vietnamien" (L'Harmattan, 2010).
Bonne soirée,
Bien amicalement.
Dông Phong
Dernière modification par Dông Phong ; 16/03/2011 à 16h25. Motif: faute de frappe
Savant ne suis
Poète ne puis
Débauché ? bof...
Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn
Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))