Re : Re : ***** FRANCO ... FOLLIE ?
Citation:
Envoyé par sieutom
Quand on veut jouer à Julien Lepers, on relit d'abord ses fiches jaunes :bigsmile:
:MdrDevil:
Arrêtes, à ce rôle là..Thanh Ba.ch pourrait détrôner Julien Lepers tellement il excelle dans ce domaine.
Citation:
Envoyé par Thanh Ba.ch
Il s'agit simplement de donner et aux uns, vietnamophiles/phones, et aux autres, francophiles/phones, la possibilité d'écrire en Vietnamien. A mon sens, interdire de fait le Vietnamien sur ce forum serait une OBSCENITE - spirituellement parlant - indigne de la France et des Français. Mais je peux me tromper !
Où avez vous lu que c'était interdit sur Forum Vietnam ? :petard: :sleep:
Je crois que vous avez mal lu vos fiches jaunes.. :bigsmile:
Re : ***** FRANCO ... FOLIE ?
Bon je crois qu'on ne va pas s'éterniser sur ce post là..
J'attends que Thanh Ba.ch nous apporte des réponses concrètes par rapport au sujet initial.
Si c'est pas le cas, je fermerai ce post car j'ai d'autres choses plus importantes à faire que de gerer ses pulsions idéologiques non satisfaites.
Mike.
Re : ***** FRANCO ... FOLIE ?
Oui, je crois que ça ne sert à rien.Il campera sur ses positions.....
Re : ***** FRANCO ... FOLIE ?
Citation:
Connaissez-vous le BOOMERANG ?
Aïe, aïe, aïe... J'ai déjà lu ça quelque part et j'ai un mauvais pressentiment.
A Thanh Truc :
WFH, tu as changé de pseudo ? Le blogue de Pierre Haski étant fermé, tu as décidé de venir mettre ta zone dans les autres forums ? :suspect: Petit sacripan va
Dis-moi que je me gourre :affraid:
Fabio
Re : ***** FRANCO ... FOLIE ?
Citation:
Envoyé par Mike
Citation:
Envoyé par Nem Chua
(utf-8 vaincra quand-même)
;)
Il est évident que utf-8 est un choix judicieux mais Thanh Ba.ch n'a pas encore compris que passer de ISO-8859-1 à utf-8, cela demande énormément de boulot et des contraintes techniques sont souvent des obstacles à ce passage (
pouvoir combiner les langues Franco/Viet en même temps sans erreurs ...)..
Le père noèl, cela fait longtemps qu'il n'existe plus... :icon40:
A ma connaissance, je connais pas de Forum qui a réussi ce passage..
C'est pas pour rien que pratiquement tous le Forums Hébergés en France traitant de l'Asie sont en codage ISO-8859-1.
Allez voir sur ce message si des fois votre réponse n'y est pas DEJA !
http://www.f23.parsimony.net/forum51...sages/2858.htm
Bon courage !
Et puis, j'ai trouvé un moyen - une bidouille quoi - qui me suffit pour écrire même ici en Vietnamien. Mais je n'aime pas la bidouille.
Avec ma fraternelle amitié !
"La Longue Marche n'a commencé qu'avec un tout petit pas" (Mao ... ?)
Citation:
Envoyé par Mike
Bon je crois qu'on ne va pas s'éterniser sur ce post là..
J'attends que Thanh Ba.ch nous apporte des réponses concrètes par rapport au sujet initial.
Si c'est pas le cas, je fermerai ce post car j'ai d'autres choses plus importantes à faire que de gerer ses pulsions idéologiques non satisfaites.
Mike.
Humour, humour ...
Pas de pulsions idéologiques, mais bon, pourquoi pas des IMPULSIONS technologiques (pardon, ça fait pompeeeeeeeuuuuuuuuuxxxxxxxxx !)
Les sites c'est comme les vélos etc.
:kimouss:
Citation:
Envoyé par Mike
Citation:
Envoyé par Nem Chua
(utf-8 vaincra quand-même)
;)
Il est évident que utf-8 est un choix judicieux mais Thanh Ba.ch n'a pas encore compris que passer de ISO-8859-1 à utf-8, cela demande énormément de boulot et des contraintes techniques sont souvent des obstacles à ce passage (
pouvoir combiner les langues Franco/Viet en même temps sans erreurs ...)..
Le père noèl, cela fait longtemps qu'il n'existe plus... :icon40:
A ma connaissance, je connais pas de Forum qui a réussi ce passage..
C'est pas pour rien que pratiquement tous le Forums Hébergés en France traitant de l'Asie sont en codage ISO-8859-1.
Euh ... Tout le monde disait que la Terre était plate, etc.
Tout le monde disait que ...
Tout le monde etc.
Si tout le monde devait penser la même chose ... alors ce serait que chacun avait dû penser très peu ...
:kimouss:
Alors cela sert à quoi de discuter ? Ce n'est même plus drôle !
Citation:
Envoyé par sieutom
Citation:
Réponse à 2, 3 et 4:
Toujours l'UJVF
http://www.ujvf.org/site/pages/accueil.php
Le saviez-vous ? Les caractères vietnamiens sont issus d'une phonétisation de la langue vietnamienne ancienne, le NÔM, par des pères jésuites (au 17è siècle) pour les besoins d'évangélisation. Ils ont été adoptés par les Vietnamiens (les caractères, pas les pères)
Alors, juste retour des choses ?
J'arrive pas après la bataille j'espère :tdr1:
Ooooh non la lapidation est finie... :no: trop dur, moi qui me faisait une joie de participer. Allez, une petite pierre pour la route :lol!:
Pourquoi 2 L dans 'francofolie' ? Vous êtes fâchés avec l'orthographe ?
Ce qu'il vous faut surtout c'est un juste retour de bâton pour profération d'aneries :humour:
:welco: on cherchait justement quelqu'un comme vous : rentre-dedans, présomptueux, pas trop à cheval sur les sources pour le hâcher menu en guise de petit déjeuner.
Ce que vous dites je ne le savais pas et pour cause, c'est bidon : le nôm est la transcription de la langue vietnamienne en idéogrammes chinois à des fins administratives. Ce dont vous parlez c'est le 'quoc ngu' à savoir la transcription phonétique de la langue orale en alphabet latin 'amélioré'. Il n'y a aucun lien de filiation entre le nôm et le quoc ngu. Ce sont 2 systèmes d'écriture parfaitement indépendants.
Quand on veut jouer à Julien Lepers, on relit d'abord ses fiches jaunes :bigsmile:
Réponse à sieutom
Ouais, 2 L à FRANCO-FOLLIE lui auraient assuré un bon DECOLLAGE, mais l'astuce - honnêtement involontaire - aurait été "incomprise". Donc, j'ai rectifié.
ATTENTION sieutom, ce que vous dites est il exact ?
"Ce que vous dites je ne le savais pas et pour cause, c'est bidon : le nôm est la transcription de la langue vietnamienne en idéogrammes chinois à des fins administratives. Ce dont vous parlez c'est le 'quoc ngu' à savoir la transcription phonétique de la langue orale en alphabet latin 'amélioré'. Il n'y a aucun lien de filiation entre le nôm et le quoc ngu. Ce sont 2 systèmes d'écriture parfaitement indépendants. "
Voici en un schéma le processus de passage des caractères chinois en caractères vietnamiens modernes (schématiquement, il doit être acceptable)
1. Les caractères chinois (Chữ Hán) étaient utilisés pour l'administratif et l'éducatif pendant des siècles par les Vietnamiens, avec une prononciation à la vietnamienne (Même phénomène aujourd'hui en Chine: il y a le Mandarin officiel, mais aussi le Cantonais, le etc. )
2. En 1789 (tiens, tiens) Quang Trung après la victoire de Đống Đa, fit faire la révolution du Nôm pour remplacer le Chữ Hán, le Nôm étant à la base des caractères chinois "mutés" pour écrire le Vietnamien
3. 17è siècle puis post 18è siècle, phonétisation du Vietnamien par * pour les besoins d'évangélisation etc. et pour aboutir au Vietnamien dit moderne (comme le pont Neuf) ou Quốc Ngữ (littéralement Langue Nationale)
* Quelques noms: Pères / Frères ? Francisco de Piña, Christoforo Barri, Antonio Barbosa, Gaspar do Amaral, et enfin et surtout Alexandre de Rhodes qui avait "finalisẻ la transcription phonétique.
Comme vous le voyez, point n'est besoin de JLP et encore moins de (dé-)raisons balancées à la fast-food ...
VOILA POUR LA PRECISION, tant pis pour l'étalage ;=))
Avec ma fraternelle amitié (béton, enfin je l'espère),
à tous, si vous le voulez bien !
" Quân Tử Tất Tồn Thiện - 君 子 必 存 善 "
Thanh Bạch - 清白
Musique:
http://nhacviet.vietshare.com:81/bannhacviet/mua03.asx
Mưa – Văn Phụng – Khánh Ly trình bày
"Có qua có lại mới toại lòng nhau" :kimouss:
Re : ***** FRANCO ... FOLIE ?
Dommage, Franco-Follies aurait eu un côté so british pas déplaisant...
Anyway, shall we get down to business ?
Citation:
ATTENTION sieutom, ce que vous dites est il exact ?
"Ce que vous dites je ne le savais pas et pour cause, c'est bidon : le nôm est la transcription de la langue vietnamienne en idéogrammes chinois à des fins administratives. Ce dont vous parlez c'est le 'quoc ngu' à savoir la transcription phonétique de la langue orale en alphabet latin 'amélioré'. Il n'y a aucun lien de filiation entre le nôm et le quoc ngu. Ce sont 2 systèmes d'écriture parfaitement indépendants. "
Voici en un schéma le processus de passage des caractères chinois en caractères vietnamiens modernes (schématiquement, il doit être acceptable)
1. Les caractères chinois (Chữ Hán) étaient utilisés pour l'administratif et l'éducatif pendant des siècles par les Vietnamiens, avec une prononciation à la vietnamienne (Même phénomène aujourd'hui en Chine: il y a le Mandarin officiel, mais aussi le Cantonais, le etc. )
2. En 1789 (tiens, tiens) Quang Trung après la victoire de Đống Đa, fit faire la révolution du Nôm pour remplacer le Chữ Hán, le Nôm étant à la base des caractères chinois "mutés" pour écrire le Vietnamien
3. 17è siècle puis post 18è siècle, phonétisation du Vietnamien par * pour les besoins d'évangélisation etc. et pour aboutir au Vietnamien dit moderne (comme le pont Neuf)
* Quelques noms: Pères / Frères ? Francisco de Piña, Christoforo Barri, Antonio Barbosa, Gaspar do Amaral, et enfin et surtout Alexandre de Rhodes qui avait "finalisẻ la transcription phonétique.
Comme vous le voyez, point n'est besoin de JLP et encore moins de (dé-)raisons balancées à la fast-food ...
VOILA POUR LA PRECISION, tant pis pour l'étalage ;=))
WFH, sors de ce corps, je te l'ordonne :lol!:
Merci pour toutes ces précisions, je ne connaissais bien sûr pas tout n'étant pas un fin historien comme toi. Franchement, entre nous, le name dropping avec des missionaires portuguais ça ne me fait ni chaud ni froid.
Néanmoins, ça ne change rien à ce que j'ai dit : le nôm et le quoc ngu ne sont pas affiliés autrement que par la transcription de la langue orale et là c'est plutôt un lien d'écritures germaines.
Rigolo ça, plus je te lis moins je comprends, je dois être un peu mou du bulbe. Mais je sais ce que je dis et je ne crois pas m'être trompé, je t'ai juste donné l'occasion d'en tartiner une couche :bigsmile:
On a déjà eu cette discussion oiseuse concernant les origines chinoises des viêts il y a 3-4 mois. J'ai vraiment l'impression de revivre un mauvais rêve... :no:
Allez je vais faire mon petit Nicolas et te renvoyer vers Wikipedia :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_n%C3%B4m
et
http://fr.wikipedia.org/wiki/Quoc_ngu
Amitiés fraternelles
Re : Re : ***** FRANCO ... FOLIE ?
Citation:
Envoyé par sieutom
Rigolo ça, plus je te lis moins je comprends, je dois être un peu mou du bulbe.
Non non, je te rassure : c'est une réaction normale au soporifique :sleep: On croit lire quelque chose mais c'est un langage alien qui contient un code secret destiné à endormir les crevettes.
Re : ***** FRANCO ... FOLIE ?
He Thanh Ba.ch tu commence a nous peter les hòn dái, qu'est ce tu es venu faire sur ce forum a part aboyer ???????.
He Mike il serait peut etre temps de verrouiller.
Re : ***** FRANCO ... FOLIE ?
:-xan21-:
Comme le dit Hoan Kiem, que du blabla et rien de concrets..
Je verrouille le post.
:icon40:
Mike.