Page 2 sur 4 PremirePremire 1234 DernireDernire
Affichage des rsultats 11 20 sur 37

Discussion: des fautes...

  1. #11
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhn
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par dfaut Re : enfin bref...

    Citation Envoy par tournesol_vn
    Sans perdre du temps dans les dtails, je voudrais simplement exposer 2 raisons pour lesquelles j'ai propos d'amliorer la traduction de certains textes dits "officiels", dont le rglement du forum (et non les participations spontanes des membres du forum sur diffrents sujets)

    1. La langue est le patrimoine immatriel d'un pays. Ce site, si j'ai bien compris, est rserv aux vietnamiens et tous ceux qui aiment le Vietnam. Donc si on peut amliorer un peu le travail qui a t fait, pourquoi pas ?

    2. Le rglement est mis sur la page d'inscription, ce qui veut dire qu'il exprime l'esprit du forum. Il a t trs bien crit, donc mrite d'etre bien traduit, non ?

    En tout cas j'ai promis Mike de retravailler la version vietnamienne du rglement, ce qui me fait plaisir car il s'agit de ma premire contribution effective au forum...

    tournesol_vn
    Salut Tournesol et :bienvenue1:

    Sois compatisante pour mon modeste connaissance en langue vietnamienne (aussi le franais d'ailleur).

    Vous tous, veuillez m'excuser encore une fois de rpter toujours cette mme formule de prtexte pour m'exempter de toute responsabilit d'un ventuel crime inconsciemment commis l'encontre de notre langue ancestrale.

    N'tant pas n au Vietnam, je n'ai fait que deux ans de langue vietnamienne, l'ge de 7 jusqu' 9 ans, et eu trs peu d'occasion de la pratiquer. Quand Mike m'a propos la traduction de la charte du forum, j'ai pris a comme un dfit , mais une fois l'avoir accept, j'ai mme regrett en pensant que comment j'allais m'en sortir. Mais par l'orgueil, je me refusais le droit de dclarer forfait, et voil le rsultat de mon travail, que chaque passage par ici. je le ressentais comme un stigmate sur le FV.

    Maintenant, Tournesol, tu es l, c'est trs bien, alors, toi de le corriger, et je profite également pour inviter les autres venir plus souvent participer la discussion dans la rubrique tíng vịt pour nous permettre d'avoir l'occasion de le pratiquer.

    H ! allez y Lon, Phu, thnh bach, vous qui sont experts en la matire.

    tournesol et plus.
    Bảo Nhn : fascination, impression and passion

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Lon
    Lon est dconnect
    Repose en paix Avatar de Lon
    Date d'inscription
    mars 2006
    Localisation
    Asnires, FRANCE
    Messages
    360

    Par dfaut Re : des fautes...

    Bonjour tous,

    Puisque Bao Nhn m'a pouss du coude j'ai traduit la page d'accueil. J'espre que vous n'allez pas trouver mon vietnamien trop cổ điển (pas assez moderne) ... pleasantry
    C'est une traduction au plus prs de la version franaise...

    J'ai fait attention ne pas faire de fautes mais si vous en voyez, n'hsitez pas signaler...

    Hn hoan đn mừng cc bạn đến với Forum Vietnam.

    Đăng k vo Forum Vietnam hon ton miễn ph.
    Trước khi ghi cc bạn vo danh sch, chng ti, ban điều tiết diển đn, xin lưu cc bạn về sự việc phải tn trọng v tỏ thỏa thuận với những nội quy chung của diển đn

    Thng tin

    Chng ti xin nhắc lại đy lời mời cc bạn đối xử nh nhặn với nhau để giử gn ho kh.
    Chng ti c thể, khng bo trước người gửi, tự động xo bỏ những bi viết m nội dung khng ph hợp với những điều lệ sau đy :

    - Cấm khng được dng những lời lẻ c tnh cch tha mạ, vu khống hay chỉ nhằm mục đch khiu khch, với những luận chứng v căn cứ, đối với một c nhn, một đon thể hay một nhn hiệu no.
    - Cấm đăng bi c tnh cch kỳ thị chủng tộc hay để chống đối bất cứ một tn gio hay một dn tộc no.
    - Cấm đăng bi để tng bốc hay xi giục sử dụng bạo lực, rượu ch, ma ty ...
    - Cấm đăng bi m đề ti l gập gở tnh i (Trn mạng c nhiều nơi thch hợp hơn)
    - Cấm lm quảng co (Cng ty du lịch, vn vn ...)

    V thm nửa, chng ti yu cầu cc bạn trnh dng lối ngn ngử SMS

    Vi lời khuyn nhủ :
    - Cc bạn nn dng mật m phức tạp để trnh gian nhn tiếm đoạt danh tnh của bạn
    - Cc bạn nn chọn cho mỗi đề ti một đầu đề r rng.
    - Chng ti khng c giới hạn đề ti, cc bạn tự do đăng những chủ đề m cc bạn nghĩ l đng được đề cập.
    - Xin cc bạn lưu tm khi gửi bi nn chọn một lối viết r rng để trnh sự hiểu lầm c thể lm tổn thương ho kh một cch v ch.

    Quản l v ban điều tiết diển đn sẻ cố cng mau mắn sửa đổi hoặc xo bỏ những bi viết khng được chỉnh. Tuy nhin mấy người chng ti khng thể no kiểm sot được ton thể bi viết.
    Xin cc bạn vui lng chấp nhận l mỗi bi viết chỉ nu ln kiến c nhn của người gửi thi chứ khng can hệ g với chng ti (trừ khi chng ti l người gửi).
    V vậy chng ti khng thể lảnh trch nhiệm về nội dung những bi viết ấy.

    Cc bạn m đăng k l tất nhin đ chấp nhận những điều khoản của nội quy trn.


    Xin lưu :

    Nếu thnh vin no khng hoạt động trn Forum VietNam chn thng lin tục th ti khoản của thnh vin ấy sẽ bị bi bỏ.
    Xin cc bạn thng cảm cho.


    Amicalement
    Lon

  4. #13
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhn
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par dfaut Re : des fautes...

    Cho Lon

    Selon quelques accents constaté ici, je crois que vous devrez tre originaire de Hú. Ex : để giử gn. Alors phonétiquement, chez les nordiques, a doit tre : để giữ gn... Vous voyez? Il y a une petite diffrence entre d́u hỏi và d́u ngã... ce mme mot les habitants du centre, notammant ceux de Hú prononcent để giử gn, au lieu de để giữ gn comme les nordiques. Sinon, la traduction elle mme, il n'y a rien dire.


    Ps : Je revienderai demain pour dnicher les autres

    et :-nuit-:
    Bảo Nhn : fascination, impression and passion

  5. #14
    Lon
    Lon est dconnect
    Repose en paix Avatar de Lon
    Date d'inscription
    mars 2006
    Localisation
    Asnires, FRANCE
    Messages
    360

    Par dfaut Re : des fautes...

    Cho Bao Nhn,

    Effectivement c'est un faute d'orthographe, j'aurai d crire giữ

    Ma mre est originaire de Huế, mon grand-pre maternel Tn thất Bch tait lnh binh sous le rgne de Bảo Đại et commandait la garnison charge de garder les tombeaux impriaux.


  6. #15
    Avatar de Minh
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    811

    Par dfaut Re : des fautes...

    Ti đ sửa lại bi của Leon cho ph hợp với tiếng Việt hiện đại!


    Cho mừng cc bạn đến với Forum Vietnam!

    Đăng k vo Forum Vietnam hon ton miễn ph.
    Trước khi ghi cc bạn vo danh sch, chng ti, ban quản trị diễn đn, xin lưu cc bạn tn trọng v đồng với những nội quy chung của diễn đn

    Thng tin

    Chng ti mong cc bạn đối xử nh nhặn với nhau để giữ gn một tnh bạn vững bền..
    Chng ti c thể, khng bo trước người gửi, tự động xo bỏ những bi viết m nội dung khng ph hợp với những điều lệ sau đy :

    - Cấm khng được dng những lời lẽ c tnh cch tha mạ, vu khống hay chỉ nhằm mục đch khiu khch, với những luận chứng v căn cứ, đối với một c nhn, một đon thể hay một nhn hiệu no.
    - Cấm đăng bi c tnh cch kỳ thị chủng tộc hay để chống đối bất cứ một tn gio hay một dn tộc no.
    - Cấm đăng bi để tng bốc hay xi giục sử dụng bạo lực, rượu ch, ma ty ...
    - Cấm đăng bi m đề ti l gặp gỡ tnh i
    - Cấm lm quảng co (Cng ty du lịch, vn vn ...)

    V thm nữa, chng ti yu cầu cc bạn trnh dng lối ngn ngữ SMS

    Vi lời khuyn nhủ :
    - Cc bạn nn dng mật m phức tạp để trnh gian nhn chiếm đoạt danh tnh của bạn
    - Cc bạn nn chọn cho mỗi đề ti một tiu đề r rng.
    - Chng ti khng giới hạn đề ti, cc bạn tự do đăng những chủ đề m cc bạn nghĩ l đng được đề cập.
    - Xin cc bạn lưu tm khi gửi bi nn chọn một lối viết r rng để trnh sự hiểu lầm đng tiếc.

    Ban quản trị diễn đn sẽ cố gắng mau chng sửa đổi hoặc xo bỏ những bi viết khng được chỉnh. Tuy nhin, với số lượng người quản l c hạn, chng ti khng thể no kiểm sot được ton bộ bi viết.
    Xin cc bạn vui lng chấp nhận l mỗi bi viết chỉ nu ln kiến c nhn của người gửi thi chứ khng can hệ g với chng ti (trừ khi chng ti l người gửi). V vậy chng ti khng thể chịu trch nhiệm về nội dung những bi viết ấy.

    Một khi cc bạn đăng k l thnh vin của Forum Vietnam, đồng nghĩa với việc cc bạn đ chấp thuận những điều khoản của nội quy trn.


    Xin lưu :

    Nếu thnh vin no khng hoạt động trn Forum VietNam chn thng lin tục th ti khoản của thnh vin ấy sẽ bị bi bỏ.
    Mong cc bạn thng cảm!

  7. #16
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par dfaut Re : des fautes...

    L'quipe de choc de Forum Vietnam a encore frapp: entre Lon et Minh, tout est dit

    Quant la traduction, Lon et Minh, j'aimerais juste mentionner quelques points qui attirent mon attention:

    • "Cấm khng được" est une double interdiction. C'est vrai, une fois encore, qu'on le trouve, mais surtout sur les panneaux des march de campagne. Je crois qu'il faudrait simplement crire "cấm" ou "khng được", mais les deux ensemble n'ont pas leur place ici.
    • Le mot "ti khoản" est effectivement employ pour traduire "compte" dans ce sens l, et il est ce titre correct, mais il a une etymologie dans la finance: il s'agit bien l'origine de compte bancaire. Est-ce qu'on saurait en trouver un autre, plus proche du sens? Il faut avouer que "compte" et "account" prennent aussi racine dans la banque. Mais essayons d'affiner un peu notre smantique... je suis sur que les fins vietnamisants du forum auront vite des ides. vos claviers! Taiaut!


    "ban quan trị din đn" pour les administrateurs du forum, me convient parfaitement. :-xan21-:

    Encore une fois, bravo. Ca montre quel point l'quipe asynchrone et atomise du Forum Vietnam travaille vite et bien
    The Curse of the Were-Nem Chua

  8. #17
    Apprenti Vit Avatar de tournesol_vn
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Chatenay-Malabry
    Messages
    61

    Par dfaut et voila

    Enfin comme promis je vous prsente une nouvelle version du reglement du forum. Un grand merci
    - Bao Nhan (auteur de la premiere version),
    - Minh (qui a fait beaucoup defforts pour rendre la traduction plus proche du vietnamien moderne)
    - et tous ceux qui ont mis du temps pour traduire ce texte qui ne fait pas partie des plus faciles lol
    Je voudrais souligner quune partie de cette nouvelle version est base sur le travail de Minh. Jespre quelle sera apprcie
    Pour les dtails de correction (vocabulaire, orthographe, syntaxe), je vais aborder dans les prochains messages.

    CHO MỪNG BẠN ĐẾN VỚI FORUM VIETNAM

    Để đăng k lm thnh vin Forum Vietnam, bạn khng phải trả bất k loại ph no. Trước khi đăng k, Ban Quản trị xin lưu bạn tn trọng v đồng với nội quy chung của diễn đn.

    NỘI QUY
    Mọi thnh vin c nghĩa vụ giữ trật tự trong diễn đn. Bi viết cuả bạn sẽ bị xo m khng được bo trước nếu c những biểu hiện sau :
    - Tho mạ, vu khống một cch v căn cứ với mục đch khiu khch một c nhn, đon thể hoặc nhn hiệu no đ.
    - C thi độ kỳ thị chủng tộc hoặc chống đối một tn gio hay dn tộc no đ.
    - Ca ngợi hoặc xi giục sử dụng bạo lực, rượu, ma tu
    - Mời hẹn h,
    - Quảng co

    Ngoi ra Ban Quản trị cũng khuyến co cc thnh vin khng viết theo kiểu SMS.


    MỘT VI LỜI KHUYN

    - Nn dng mật khẩu phức tạp để đề phng người khc sử dụng tri php ti khoản của bạn.
    - Mỗi mục/đề ti phải c tiu đề r rng.
    - Ban Quản trị khng giới hạn chủ đề đưa vo diễn đn : cc bạn c thể tự do mở cc chủ đề m bạn nghĩ l đng được đề cập.
    - Khi viết bi, cc bạn nn chọn lối viết dễ hiểu, sử dụng từ ngữ c chọn lọc để trnh mọi sự hiểu lầm đng tiếc, dẫn đến bất ho trong nội bộ.

    Ban Quản trị Forum Vietnam sẽ cố gắng nhanh chng chỉnh sửa hoặc xo bỏ những bi viết khng ph hợp. Tuy nhin, trong điều kiện nhn sự c hạn, chng ti kh c thể kiểm tra được hết mọi bi viết. Do vậy mong cc bạn hiểu rằng bi viết chỉ l sự by tỏ kiến c nhn cuả người gửi chứ khng lin quan tới chng ti (trừ khi chnh chng ti l người gửi). V lẽ đ chng ti khng chịu trch nhiệm về nội dung của cc bi viết ny.

    Khi bạn đăng k lm thnh vin của diễn đn, điều đ đồng nghĩa với việc bạn đ chấp nhận những điều khoản ghi trong nội quy trn.

    Rất mong cc bạn tham gia nhiệt tnh vo diễn đn.


    CH :
    Nếu một thnh vin khng hoạt động trn Forum trong vng chn thng lin tục th ti khoản của người đ sẽ bị huỷ bỏ.
    Mong cc bạn thng cảm.


  9. #18
    Lon
    Lon est dconnect
    Repose en paix Avatar de Lon
    Date d'inscription
    mars 2006
    Localisation
    Asnires, FRANCE
    Messages
    360

    Par dfaut Re : des fautes...

    Bonjour tous,

    Minh pour la correction...

    Nem chua, l'expression "Cấm khng được" est tout fait correcte et pas seulement la campagne. On la trouve dans tous les textes, mme officiels et jusque dans des textes religieux.
    De la mme faon "Cấm khng cho" est largement usite ...

    "Ti khoản" est utilis sur les autres sites pour "compte" alors j'ai fait pareil pour ne pas dtonner...
    Il est vrai que avec "ti" qui dsigne les biens ou l'argent, ce terme est fait pour les comptes bancaires

    Il ya bien "kế biểu" mais cet ancien terme risque de ne pas tre compris des plus jeunes...

    Remarque:
    "ban quan trị" = administrateurs
    "ban điều tiết" = modrateurs

    Il s'agit de savoir ce que l'on veut traduire...

  10. #19
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par dfaut Re : des fautes...

    Lon, tout--fait d'accord pour tout, sauf une ombre sur "cấm khng được" --mais c'est ma femme, vietnamienne, qui me reprend quand je le dis, alors je le rpte.
    The Curse of the Were-Nem Chua

  11. #20
    Apprenti Vit Avatar de tournesol_vn
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Chatenay-Malabry
    Messages
    61

    Par dfaut Re : des fautes...

    Quelques suggestions de vocabulaire couramment utilis dans les forums :
    - Webmasteur : Quản trị trang web/mạng
    - Administrateur : Quản trị diễn đn
    - Modrateur : Quản trị box
    - Page d'accueil: Trang chủ
    - Charte du forum : Nội quy của diễn đn
    - Topic : Mục
    - Inscription : Đăng k
    - Enregistrement : Đăng nhập
    - Compte : Ti khoản ou tn truy nhập (cf www.vn.yahoo.com)
    - Mot de passe : Mật khẩu (et non "mật m" - code)

    En fait on me parle de Ban Quản trị, je pense l'ensemle des personnes responsables du bon fonctionnement du site (webmasteur + administeur + modrateur ou au moins les deux derniers). Est-ce que je me trompe ??? :no:

    Sinon le mot "điều tiết" (modrateur) semble correct sur le plan linguistique, mais quand je le dis quelques informaticiens vietnamiens, ils ne voient pas trop de quoi il s'agit !!! (ils empruntent bien souvent le vocabulaire anglophone : moderator / mod).

    tournesol_vn

Page 2 sur 4 PremirePremire 1234 DernireDernire

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invit(s))

Discussions similaires

  1. UNE VOIX, UN VOTE ! => Une fois, des fautes ?
    Par Thanh Ba.ch dans le forum Discussion Libre
    Rponses: 23
    Dernier message: 10/05/2007, 13h33

Rgles de messages

  • Vous ne pouvez pas crer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des rponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pices jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr - Forum vietnam est le 1er Forum de discussion de rfrence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer toutes les personnes s'intressant au Vit-Nam, un espace de discussions, d'changes et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expriences sur les sujets qui traversent la socit vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


2021 - Copyright Forumvietnam.fr - Tous droits rservs
Nous rejoindre