Aller au contenu

Répondre à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités

Discussions générales sur le Vietnam La Culture au Vietnam Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités Répondre à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités

#131680

D’origine chinoise, née à Saigon, grandi aux USA, Shi-Yi Jing parle vietnamien avec l’accent hanoien.

Je suis très impressionné par sa maîtrise du vietnamien.

YouTube – Vi?t ki?u M? Virginia Shih và d? án b?o t?n ch? Nôm

Une femme qui préserve le nôm 01/04/2009 GMT+7

Le nôm, l’écriture officielle du peuple vietnamien du 10e au 20e siècles, est menacé de disparition. Actuellement il est numérisé et téléchargé sur lInternet par certains chercheurs vietnamiens et étrangers. Shi-Yi Jing, appelée Sinh par ses collègues vietnamiens, est l’un d’entre eux.

Le nôm, l’écriture officielle du peuple vietnamien du 10e au 20e siècles, est menacé de disparition. Actuellement il est numérisé et téléchargé sur l’Internet par certains chercheurs vietnamiens et étrangers. Shi-Yi Jing, appelée Sinh par ses collègues vietnamiens, est l’un d’entre eux.
Actuellement, Sinh est chef de la bibliothèque sur l’Asie du Sud-Est à l’Université de Berkeley, en Californie, et dirige le projet de numérisation du nôm de l’Association américaine de préservation du nôm. Elle aide l’association à évaluer, à classifier et numériser les documents en nôm.

Originaire de Chine, Sinh est née à Saigon, a grandie aux États-Unis et peut parler et écrire chinois. Diplômée de la faculté d’Asie du Sud-Est de l’Université Cornell à Ithaca, (ew York) elle est passionnée par l’histoire vietnamienne, C’est pourquoi elle est revenue à plusieurs reprises à Hanoi pour compléter ses connaissances sur le nôm. Son professeur lui a présenté des chercheurs de renom comme Nguyen Tai Can, Phan Van Cac et Nguyen Quang Hong.

Plus elle fait des recherches sur le nôm, plus elle est passionnée. Ses voyages à la pagode Huong, (Con Son) où Nguyên Trai a écrit des œuvres immortelles lui ont permis d’approfondire ses connaissances sur l’histoire vietnamienne. Elle a choisi « Uc Trai thi tap » (un recueil de poème) comme sa thèse de maîtrise. À l’heure actuelle, elle détient trois diplômes de maîtrise en bibliothèque d’informations, en étude sur l’Asie, en étude sur le Sud-Est asiatique.

En 2004, elle a été invitée au Vietnam pour participer à une conférence internationale où elle a fait une intervention sur la création d’une bibliothèque numérisée du Nôm. Ensuite, l’Association de préservation du nôm a coopéré avec la bibliothèque nationale du Vietnam pour réaliser un projet de numérisation des livres en nôm. Depuis, elle est souvent venue au Vietnam pour transférer de nouvelles technologies d’archivage à la bibliothèque nationale.

Ces dernières années, Sinh et ses collègues vietnamiens ont recueilli, classé et numérisé, de nombreux livres en nôm pour créer une base de données sur le site nomfoundation.org.

Parmi les plus de 4000 livres en nôm de la Bibliothèque nationale du Vietnam, beaucoup sont âbimés. Elle et d’autres membres de l’association sont allés dans la province septentrionale de Bac Ninh pour acheter du papier Do. Puis ils ont recherché des documents ayant le même contenu à l’Institut du Han-Nôm et les ont copié sur ces papiers.

Sinh travaille 7 jours par semaine à la Bibliothèque nationale du Vietnam pour pouvoir terminer son travail avant de rentrer aux États-Unis. Le directeur de la bibliothèque, Pham The Khang, a déclaré: «Il est rare de voir quelqu’un autant passionnée que Sinh. Elle a communiqué son amour pour le nôm aux jeunes vietnamiens. Dans un avenir proche, les livres en nôm de la bibliothèque nationale seront présentés au monde « . Beaucoup de mes collègues surnomme «l’âme du projet», car elle est une bibliothécaire extraordinaire.

« Après le nôm, je vais me consacrer à l’étude de l’histoire de certains autres pays du sud-est asiatique. Toutefois, des recherches sur le Nôm reste toujours ma passion », a-t-elle avoué.


0309po02.jpg
Sinh étudie d’anciennes bibliographies à la maison de Tran Van Luu, district de Ngu Loc, province de Thanh Hoa.
0309po04.jpg
Sinh étudie une ancienne stèle de Phung Khac Khoan dans le district de Vinh Loc, province
de Thanh Hoa.

0309po03.jpg
Sinh présentant des poèmes en nôm lors du
10e anniversaire de la fondation du bureau de
la préservation du nôm.

0309po05.jpg
Sélection de livres destinées à être numérisés.
0309po06.jpg
Restauration de livres.
0309po08.jpg
Équilibrage de la couleur des pages du livre
sur l’ordinateur.


0309po01l.jpg
Shi Jing – Yi.

Texte: Trần Trí Công – Photos: Trần Thanh Giang

Source