-
Traduction chanson
Bonjour à tous !!
Quelqu'un aurait envie de me traduire la chanson "Nua Hon Thuong Dau"
Je vais prochainement chanter cette chanson alors j'aimerai mieux comprendre les paroles qui sont réellement trop compliqués pour mon faible niveau de Vietnamien... merci d'avance.
Amicalement,
HongTuyet
_______________________________
Nửa Hồn Thương Đau
Nhắm mắt cho tôi tìm một thoáng hương xưa
Cho tôi về đường cũ nên thơ
Cho tôi gặp người xưa ước mơ
Hay chỉ là giấc mơ thôi
Nghe tình đang chết trong tôi
Nghe lòng tiếc nuối xót thương suốt đời
Nhắm mắt ôi sao nửa hồn bỗng thương đau
Ôi sao ngàn trùng mãi xa nhau
Hay ta còn hẹn nhau kiếp nào
Em ở đâu? Anh ở đâu?
Có chăng mưa sầu buồn đen mắt sâu
Nhắm mắt chỉ thấy một chân trời tím ngắt
Chỉ thấy lòng nhớ nhung chất ngất
Và tiếng hát và nước mắt
Đôi khi anh muốn tin
Đôi khi anh muốn tin
Ôi những người ôi những người
Khóc lẻ loi một mình
-
Bonjour TLM
Bonjour HongTuyet
Voici une ébauche
En espérant que d'autres amis corrigeront les imperfections
cordialement
AnhTruc
---------------
Nửa Hồn Thương Đau
La moitié de l’âme souffrante
Nhắm mắt cho tôi tìm một thoáng hương xưa
Fermer les yeux pour que je puisse chercher un peu de parfum du passé
Cho tôi về đường cũ nên thơ
Pour que je puisse retourner sur l’ancien poétique chemin
Cho tôi gặp người xưa ước mơ
Pour que je puisse rencontrer la personne rêvée du passé
Hay chỉ là giấc mơ thôi
Ou simplement ce n’est qu’un rêve
Nghe tình đang chết trong tôi
Ecouter l’amour en train de mourir en moi
Nghe lòng tiếc nuối xót thương suốt đời
Ecouter mon âme regretter l’amour éternel
Nhắm mắt ôi sao nửa hồn bỗng thương đau
Fermer les yeux hélas la moitié de mon âme soudain souffrant
Ôi sao ngàn trùng mãi xa nhau
Hélas pourquoi mille lieues toujours se séparer
Hay ta còn hẹn nhau kiếp nào
Ou s’est-on donné rendez-vous dans une quelconque autre vie
Em ở đâu? Anh ở đâu?
Où suis-je ? où es-tu ?
(où es-tu ? où suis-je)
Có chăng mưa sầu buồn đen mắt sâu
Il ne reste qu’une pluie de tristesse noircissant profondément les yeux
Nhắm mắt chỉ thấy một chân trời tím ngắt
Fermer les yeux et ne voir seulement qu’un ciel profondément violet
Chỉ thấy lòng nhớ nhung chất ngất
Ne voir que les souvenirs accumulés
Và tiếng hát và nước mắt
Et le chant et les larmes
Đôi khi anh muốn tin
Des fois je veux croire
Đôi khi anh muốn tin
Des fois je veux croire
Ôi những người ôi những người
Oh les personnes oh les personnes
Khóc lẻ loi một mình
Qui pleurent en solitaire
-
Merci infiniment Anh Truc d'avoir passé pour moi du temps a cette traduction.
Je trouve cette traduction très belle et tout à fait poignante ... il est sur que maintenant je ne chanterais cette chanson de la même manière !!
Amicalement,
HongTuyet