Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 19

Discussion: signification "fille"

  1. #1
    Habitué du Việt Nam Avatar de sompinette
    Date d'inscription
    juin 2009
    Messages
    251

    Par défaut signification "fille"

    bonjour,
    j'avais vu avec un étudiant viet que le mot "fille" (pour moi je l'entendais petite fille), était traduit par "con gai".
    Or, j'ai l'impression que celà peut être péjoratif ?
    Je viens seulement de regarder le film indochine et plusieurs fois ils disent "con gai" mais dans ce contexte, celà aurait plutot tendance à être négatif.
    Me trompe-je ? Eclairez mes lanternes ... merci

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Passionné du Việt Nam Avatar de Nemo
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    1 159

    Par défaut

    Je ne suis pas du tout spécialiste mais il me semble que ce terme de "con gai" était utilisé, du temps de l'Indochine, par les français pour désigner une fille, dans le sens du "girl" anglais comparé à "daughter", avec toutes les nuances pas très délicates que tu peux imaginer. Ce terme avait effectivement une connotation péjorative.

    Dans l'argot militaire, il y avait aussi cagna qui désignait un abri, issu de cai nha : maison.
    Dernière modification par Nemo ; 25/01/2010 à 11h19.

  4. #3
    Habitué du Việt Nam Avatar de sompinette
    Date d'inscription
    juin 2009
    Messages
    251

    Par défaut

    c'est bien ce que je pensais, alors comment dire "c'est ma fille" ?

  5. #4
    Passionné du Việt Nam Avatar de Nemo
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    1 159

    Par défaut

    Toujours en néophyte, il me semble que con gai est approprié. Ce que je mentionnais, correspond à une époque ancienne, celle notamment du film Indochine auquel tu faisais référence et la connotation péjorative résultait de l'emploi détourné de ce mot par les français.

  6. #5
    Apprenti Viêt Avatar de haixom7
    Date d'inscription
    juillet 2007
    Messages
    84

    Par défaut

    Citation Envoyé par sompinette Voir le message
    c'est bien ce que je pensais, alors comment dire "c'est ma fille" ?
    C'est ma fille = Đây là con gái tôi

    Cependant, comme toutes les langues, un mot a une signification différente selon le contexte et les circonstances.

    N'est pas le vietnamien est riche ?

  7. #6
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de VNbylove
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Messages
    838

    Par défaut

    Citation Envoyé par Nemo Voir le message
    Dans l'argot militaire, il y avait aussi cagna qui désignait un abri, issu de cai nha : maison.
    merci Nemo, je n'avais jamais pensé que ce mot cagna venait du Vietnamien.

  8. #7
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 828

    Par défaut

    Citation Envoyé par haixom7 Voir le message
    C'est ma fille = Đây là con gái tôi

    Cependant, comme toutes les langues, un mot a une signification différente selon le contexte et les circonstances.

    N'est pas le vietnamien est riche ?
    Non & non ni péjoratif ni riche
    actuellement et autrefois (je crois) "con gai" c'est juste un mammifère de type humain et de sexe féminin, quelque chose de très neutre "une fille" quoi. Jamais rien de péjoratif à par que les filles c'est nul.

    "con vit" c'est un canard, mais en argot, c'est une pisseuse

    Par contre si on enlève l'article classificateur "con" , (la logique de la langue Viet) gai tout court deviens péjoratif ; et on peut rajouter un adjectif pour préciser le genre ou la spécialité :

    gai nha hang : fille de restaurant = fille de bar
    gai ngai : fille qui danse = entraineuse
    gai mai dan : fille + prostitution = prostituée ; c'est le terme officiel ; je ne sais pas si on peut dire que c'est péjoratif puis qu'il n'y a pas d'autre terme

    con gai ngai : une fille qui danse ; ce n'est plus péjoratif
    Dernière modification par DédéHeo ; 25/01/2010 à 19h40.

  9. #8
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    gai nha hang : fille de restaurant = fille de bar
    gai ngai : fille qui danse = entraineuse
    gai mai dan : fille + prostitution = prostituée ; c'est le terme officiel ; je ne sais pas si on peut dire que c'est péjoratif puis qu'il n'y a pas d'autre terme

    con gai ngai : une fille qui danse ; ce n'est plus péjoratif
    Petite correction
    entraineuse = gái nhảy
    prostituée (oups, travailleuse du sexe) = gái mại dâm, gái điếm

    et je crois que pour lever complètement le doute, il faudrait dire :
    une fille qui danse = một cô gái đang nhảy
    à moins que ça ne soit plutôt = một cô gái mà đang nhảy (qu'en pensent les Viets?)
    Dernière modification par frère Singe ; 25/01/2010 à 19h49.

  10. #9
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    actuellement et autrefois (je crois) "con gai" c'est juste un mammifère de type humain et de sexe féminin, quelque chose de très neutre "une fille" quoi. Jamais rien de péjoratif à par que les filles c'est nul.
    ông DédéHeo!


  11. #10
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message

    "con vit" c'est un canard, mais en argot, c'est une pisseuse

    Par contre si on enlève l'article classificateur "con" , (la logique de la langue Viet) gai tout court deviens péjoratif ; et on peut rajouter un adjectif pour préciser le genre ou la spécialité :

    gai nha hang : fille de restaurant = fille de bar
    gai ngai : fille qui danse = entraineuse
    gai mai dan : fille + prostitution = prostituée ; c'est le terme officiel ; je ne sais pas si on peut dire que c'est péjoratif puis qu'il n'y a pas d'autre terme

    con gai ngai : une fille qui danse ; ce n'est plus péjoratif
    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Petite correction
    entraineuse = gái nhảy
    prostituée (oups, travailleuse du sexe) = gái mại dâm, gái điếm

    et je crois que pour lever complètement le doute, il faudrait dire :
    une fille qui danse = một cô gái đang nhảy
    à moins que ça ne soit plutôt = một cô gái mà đang nhảy (qu'en pensent les Viets?)
    merci à vous deux.

    ps: moi je dirais plutôt :
    une fille qui danse = một cô gái đang nhảy
    (mais ne me tapez pas dessus si ce n'est pas juste, je suis une "lai vietkieue")
    Dernière modification par Ti Ngoc ; 25/01/2010 à 20h38.


Page 1 sur 2 12 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre