Affichage des résultats 1 à 6 sur 6

Discussion: Je cherche une personne qui pourrait me traduire cette phrase: quá nhiều chất phụ gia cho đầu nhỏ của tôi

  1. #1
    Nouveau Viêt Avatar de roetjas
    Date d'inscription
    avril 2011
    Messages
    26

    Par défaut Je cherche une personne qui pourrait me traduire cette phrase: quá nhiều chất phụ gia cho đầu nhỏ của tôi

    Bonjour,

    Une amie m'a écrit la phrase suivante: quá nhiều chất phụ gia cho đầu nhỏ của tôi

    Pouvez-vous me dire si c'est en Vietnamien ou en Coréen ?
    Que veux dire cette phrase en français ?

    Merci à tous.
    La Belgique, mon pays de résidence.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par roetjas Voir le message
    Bonjour,

    Une amie m'a écrit la phrase suivante: quá nhiều chất phụ gia cho đầu nhỏ của tôi

    Pouvez-vous me dire si c'est en Vietnamien ou en Coréen ?
    Que veux dire cette phrase en français ?

    Merci à tous.
    Bonjour
    C'est en vietnamien
    "chất phụ gia" = ce sont des produits additifs qu'on ajoute à un produit principal pour le modifier, l'améliorer.
    "chất phụ gia thực phẩm = produits additifs alimentaires par exemple: les colorants, les conservateurs, les exhausteurs de goût, etc...
    Donc cette phrase veut probablement dire " trop d'adjonction pour ma petite tête" ou tout simplement "trop de modifications pour ma petite tête"
    Cordialement
    AnhTruc

  4. #3
    Nouveau Viêt Avatar de roetjas
    Date d'inscription
    avril 2011
    Messages
    26

    Par défaut

    Merci Anh !
    La Belgique, mon pays de résidence.

  5. #4
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 800

    Par défaut

    100% d’accord avec bac Truc :

    Elle veut dire que tu as forcé sur la dose d’additif...

    Par exemple, le béton risque de prendre avant qu'elle ait eu le temps de porter le panier sur sa frêle petite tête car il est trop chargé en additif accélérateur.

    Longues jambes mais belles fesses quand même !


    Uploaded with ImageShack.us
    En plus c'est une force de la nature !

  6. #5
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 800

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Bonne pioche !

    Elle parle le langage des maçonières vietnamiennes comme celle ci ; la queue de cheval au 1er plan sur cette foto :

    Longues jambes mais belles fesses quand même !

    Vive les filles du BTP !

    Tu n'aurais pas forcé sur la dose d’accélérateur pour la prise du béton ?
    Citation Envoyé par roetjas Voir le message
    Non, je ne travaille pas dans le bâtiment, ni dans le béton, je t'assure.
    De plus, elle n'est pas maçonnière ! Est-ce uniquement le language des maçonnières vietnamiennes ?
    il vaut mieux continuer la discussion ici (Évitez de poster 2 fois le même message)
    Je n'ai pas dit ça ! Même ma dentiste s'exprime en langage du bâtiment :

    "Comme plombage, vous voulez du ciment Bỉm Sơn ou du xi măng Hoàng Thạch ?"
    2 célèbres usine de ciment du Nord ; Elle plaisante.

    Il s'agit d'une phrase imagée plutôt drôle :

    "C'est trop chargé en additif pour ma petite tête"

    Additif de quoi ? Alimentaire ou bê tông ?
    Même pour le bê tông, il y a beaucoup de sortes, une dizainne, notament :
    Phụ gia đông cứng nhanh = accélérateur de prise

    Phụ gia đông cứng nhanh là phụ gia mà khi cho vào hỗn hợp bê tông có tác dụng rút ngắn thời gian ninh kết của hỗn hợp bê tông

    Phụ gia chống thấm = imperméabilisant

    Il faut lui demander ! Phụ gia đông cứng nhanh hoặc Phụ gia chống thấm ?
    Dernière modification par DédéHeo ; 05/02/2013 à 07h07.

  7. #6
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    ........
    Phụ gia đông cứng nhanh hoặc Phụ gia chống thấm ?
    Hello
    Bonjour TLM
    Ni l'un ni l'autre
    Tout simplement du :
    "Phụ gia cà kê dê ngỗng, thêm chút riềng chút tỏi chút ớt chút tiêu"

    Cordialement
    AnhTruc






Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Réponses: 0
    Dernier message: 06/12/2011, 10h39
  2. Cần Người đầu tư cho dự án mới tại Việt Nam
    Par dienhoadanang dans le forum Travailler au Vietnam
    Réponses: 2
    Dernier message: 24/02/2011, 11h58
  3. quelqu'un pourrait t-il me traduire cette recette..!!
    Par sayu dans le forum La Cuisine vietnamienne
    Réponses: 5
    Dernier message: 14/08/2009, 23h37
  4. Qui peut me traduire une phrase?
    Par Béa dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 2
    Dernier message: 29/12/2005, 22h14

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2021 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre