Page 1 sur 7 123 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 62

Discussion: La Communauté Des Traducteurs de chansons vietnamiennes

  1. #1
    Habitué du Việt Nam Avatar de NGƯỜI PHÁP
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    LYON FRANCE
    Messages
    395

    Par défaut La Communauté Des Traducteurs de chansons vietnamiennes

    Bonsoir à vous tous,

    J'avais envie par reconnaissance de donner un titre à tous les participants (actuels et futurs) à la traduction, car j'ai beaucoup apprécié cette expérience qui a été très enrichissante, et conviviale.J'aimerais bien poursuivre cette aventure, qui nous a donner à tous un élan vers l'envie de ce perfectionner.Car depuis c'est idée de groupe, je ne sais pas vous mais moi, je me suis vu le nez dans mon dico franco-vietnamien alors qu'auparavant je ne l'ouvrais que rarement et je m'en désolais.En réfléchissant à haute voix je me dis "je pratique donc j'apprends", il faut que çà dure si je ne veux pas perdre le peu de connaissance que j'ai acquis, et je pense que vous aussi vous êtes sans doute dans ce cas, ou au moins en besoin de pratiquer la langue pour ne pas l'oublier.

    Donc je vous expose la méthode phrase par phrase que je viens de trouver.Car après cette expérience, j'espère que cette méthode vous semblera la moins compliquer et qui évitera de reprendre entièrement un texte, ce qui est un travail énorme pour le groupe de participants à la traduction, surtout pour des textes comme des chansons vietnamiennes.Je pense qu'il faut traduire la chanson phrase par phrase, et qu'une fois que nous avons confirmés la première phrase, passé à la deuxième et ainsi de suite.
    Alors pour savoir si çà fonctionne, il faut essayer !, donc, je propose à la communauté une chanson, voici le titre.

    Titre : "Cay Đắng Bờ Môi", je vous propose "L'amertume au bord des lèvres", qu'en pensez-vous.

    A bientôt.

    Dominique


    YouTube - Cay Dang Bo Moi
    Dernière modification par NGƯỜI PHÁP ; 26/08/2008 à 23h10.
    Tiếng lòng ngấm hương trong giòng Việt nhạc
    http://nhac-viet-dominique.over-blog.com/

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Jeune Viêt Avatar de HongTuyet
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    185

    Par défaut

    Personnellement je trouve l'idée très séduisante... comme j'ai toujours une ou deux traductions en cours dont je ne suis pas assez satisfaite, il est donc indispensable pour moi d'avoir des avis et corrections de personnes extérieur plus expérimenté dans la langue Vietnamienne... avant de pouvoir les publier... ce qui me permets d'en apprendre toujours d'avantage...

    C'est avec plaisir que je vais participer à cette nouvelle traduction... de plus c'est encore une très belle chanson...

    Pour le titre je le trouve, je le trouve très bien, en tout cas j'aurais pas trouvé mieux ...

    Un autre avis avant que l'on passe à la phrase suivante...??

  4. #3
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par NGƯỜI PHÁP Voir le message
    Titre : "Cay Đắng Bờ Môi", je vous propose "L'amertume au bord des lèvres", qu'en pensez-vous.
    A bientôt.
    Dominique
    Bonjour Dominique,
    La traduction du titre me va très bien...
    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  5. #4
    Habitué du Việt Nam Avatar de NGƯỜI PHÁP
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    LYON FRANCE
    Messages
    395

    Par défaut

    HongTuyet, NoiVongTayLon,

    Merci pour vos avis sur le titre.
    Peut-être que je vais le confirmer, j'attends encore un peu.

    Le titre :
    Cay Đắng Bờ Môi
    L'amertume au bord des lèvres

    A bientôt.
    Dernière modification par NGƯỜI PHÁP ; 28/08/2008 à 11h59.
    Tiếng lòng ngấm hương trong giòng Việt nhạc
    http://nhac-viet-dominique.over-blog.com/

  6. #5
    Habitué du Việt Nam Avatar de NGƯỜI PHÁP
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    LYON FRANCE
    Messages
    395

    Par défaut

    Bonjour à tous,

    Bon maintenant je confirme le titre :

    Le titre :
    Cay Đắng Bờ Môi
    L'amertume au bord des lèvres (confirmé)

    Voici la première phrase de la chanson, alors si vous avez des avis, ils seront les bienvenus car j'ai eu un peu de mal à formuler ma phrase donc n'hésitez pas à me conseiller.

    1 Tôi có người tình bỏ lại nơi phố ngày xưa
    1 Mon aimée est partie de cette ville d'autrefois

    A bientôt à tous .

    Tiếng lòng ngấm hương trong giòng Việt nhạc
    http://nhac-viet-dominique.over-blog.com/

  7. #6
    Nouveau Viêt Avatar de LAFLECHE
    Date d'inscription
    août 2008
    Messages
    46

    Par défaut

    Salut NGUOI PHAP,

    Je te propose la traduction suivante : J'ai laissé ma bien aimée (ou mon amour) dans cette ville d'autrefois ( ou dans ce quartier d'autrefois car pho veut dire ville et quartier à la fois). Par contre bo lai c'est bien laisser et pas partir .
    A bientôt.

  8. #7
    Habitué du Việt Nam Avatar de NGƯỜI PHÁP
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    LYON FRANCE
    Messages
    395

    Par défaut

    LAFLECHE,

    Merci pour ta précieuse participation.
    A bientôt.



    Le titre :
    Cay Đắng Bờ Môi
    L'amertume au bord des lèvres (confirmé)
    ___________________________________________


    1 Tôi có người tình bỏ lại nơi phố ngày xưa
    1 Mon aimée est partie de cette ville d'autrefois (NGƯỜI PHÁP)
    1 J'ai laissé ma bien aimée (ou mon amour) dans cette ville d'autrefois (LAFLECHE)
    Tiếng lòng ngấm hương trong giòng Việt nhạc
    http://nhac-viet-dominique.over-blog.com/

  9. #8
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par NGƯỜI PHÁP Voir le message
    1 Tôi có người tình bỏ lại nơi phố ngày xưa
    1 Mon aimée est partie de cette ville d'autrefois (NGƯỜI PHÁP)
    1 J'ai laissé ma bien aimée (ou mon amour) dans cette ville d'autrefois (LAFLECHE)
    Bonjour Dominique
    Je vais tenter avec :

    Autrefois, j’ai abandonné ma chérie dans cette ville...


    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  10. #9
    Habitué du Việt Nam Avatar de NGƯỜI PHÁP
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    LYON FRANCE
    Messages
    395

    Par défaut

    NoiVongTayLon,

    Merci pour pour avis.



    Le titre :
    Cay Đắng Bờ Môi
    L'amertume au bord des lèvres (confirmé)
    ___________________________________________


    1 Tôi có người tình bỏ lại nơi phố ngày xưa
    1 Mon aimée est partie de cette ville d'autrefois (NGƯỜI PHÁP)
    1 J'ai laissé ma bien aimée (ou mon amour) dans cette ville d'autrefois (LAFLECHE)
    1 Autrefois, j’ai abandonné ma chérie dans cette ville (NoiVongTayLon)
    Tiếng lòng ngấm hương trong giòng Việt nhạc
    http://nhac-viet-dominique.over-blog.com/

  11. #10
    Habitué du Việt Nam Avatar de NGƯỜI PHÁP
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    LYON FRANCE
    Messages
    395

    Par défaut

    Bonsoir à tous,

    Après ces propositions, j'ai fait un mélange de nos idées, je confirme la première phrase de la chanson :

    Le titre :
    Cay Đắng Bờ Môi
    L'amertume au bord des lèvres (confirmé)
    ___________________________________________


    1 Tôi có người tình bỏ lại nơi phố ngày xưa
    1 Autrefois, j’ai abandonné ma bien aimée dans cette ville (confirmé)

    ___________________________________________

    Et pour la deuxième phrase je vous propose :

    2 Một ngày chim rũ chiều mưa
    2 Un jour un oiseau tombe d'épuisement un soir pluvieux (NGƯỜI PHÁP)

    J'attends vos précieux avis.
    A bientôt.
    Tiếng lòng ngấm hương trong giòng Việt nhạc
    http://nhac-viet-dominique.over-blog.com/

Page 1 sur 7 123 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2021 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre