Page 2 sur 5 PremièrePremière 1234 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 11 à 20 sur 41

Discussion: chanson de Mike

  1. #11
    Habitué du Việt Nam Avatar de vaninamande
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Localisation
    toulon
    Messages
    479

    Par défaut

    Mille mercis pour le nom du chanteur Bebe!!!
    Par contre désolée, je suis absolument nulle en vietnamien, je ne te serais pas d'un grand secours!!!
    Je vais déjà essayer de trouver les paroles écrites, ce serait un début!

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Passionné du Việt Nam Avatar de BEBE
    Date d'inscription
    août 2007
    Localisation
    LE TENERE
    Messages
    1 029

    Par défaut

    Puisque la version originale n'est pas disponible, tentons avec ta version provisoire. On aura au moins quelque chose sous la main.

  4. #13
    Habitué du Việt Nam Avatar de vaninamande
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Localisation
    toulon
    Messages
    479

    Par défaut

    J'ai trouvé le début de la chanson, en viet bien sûr!
    Si quelqu'un sait les traduire, je le remercie profondément d'avance!!!

    Bèo dạt mây trôi, chốn xa xôi,
    Anh ơi, em vẫn đợi... í i ì... bèo dạt
    Mây í i ì... trôi,
    chim sa, tang tính tình... í i ì..., cao vời
    Ngậm một tin trông, hai tin đợi, ba bốn tin chờ
    sao chẳng thấy anh...
    Một mảnh trăng treo, suốt năm canh,
    Anh ơi, trăng đã ngã... a á à... ngang đầu
    Thương nhớ... ờ ơ... ai, sao rơi... đêm sắp tàn... í i ì...
    trăng tà, cành tre đưa trước giõ làn gió la đà
    sao chẳng thấy anh...
    Mòn mỏi chim bay chôn nơi nao
    Anh ơi, em ngóng đợi mỏi mòn
    thương nhớ ai chim ơi cho nhắn một đôi lời
    người đi xa có nhớ là nhớ ai ngồi
    trông cánh chim trời sao chẳng thấy...

  5. #14
    Habitué du Việt Nam Avatar de vaninamande
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Localisation
    toulon
    Messages
    479

    Par défaut

    Désolée, je n'avais pas vu que Léa avait déjà mis un lien pour les paroles!!!ops:
    Je ne sers donc à rien!!!!:cry:

  6. #15
    Passionné du Việt Nam Avatar de BEBE
    Date d'inscription
    août 2007
    Localisation
    LE TENERE
    Messages
    1 029

    Par défaut

    Oh que non, ton aide est très appréciée

  7. #16
    bob
    bob est déconnecté
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de bob
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Messages
    818

    Par défaut

    Concernant les paroles de la chanson, j’ai trouvé sur youtube une autre version de la vidéo avec les paroles écrite, sans doute une version karaoké.

    http://www.youtube.com/watch?v=wDTTMZBUiuc

  8. #17
    Avatar de mike
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    Côte d'Azur, France
    Messages
    702

    Par défaut

    je vois que la chanson a fait quelques émules..

    Sachez que j'en ai d'autres dans ce style () et je les mettrai au fur et à mesure dans ma signature..

    Citation Envoyé par BEBE Voir le message
    Qui aurait la gentillesse de me proposer une traduction de la romance que Mike placarde en dessous de ses posts " une chanson parmi tant d'autres" Je l'adore et ca m'inspire énormément quand je me consacre a mon forum préféré.
    Je vais voir de mon côté pour le faire...

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    J'ai voulu tenter une traduction provisoire de cette chanson populaire mais je viens de m'apercevoir qu'il y en a d'autres versions originales que celle sur laquelle j'ai travaillé
    Si Léa nous propose sa traduction, on sera ravi de la lire..Merci à toi..

    Citation Envoyé par bob Voir le message
    Bebe, très belle musique en effet, merci à Mike. Le lien ne fonctionne pas chez moi pour l’écouter, alors je mets un lien Youtube.;D
    Le lien de téléchargement est toujours disponible (pas pour longtemps..profitez en vite..)

  9. #18
    Habitué du Việt Nam Avatar de Léa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    379

    Par défaut

    Oups... ça y est, je vous livre ma traduction, et je suis preneuse de toute remarque :

    Fougères flottent, nuages errent

    Les fougères flottent, les nuages errent,
    Chéri qui es loin, j'attends ton retour.
    Les fougères flottent, les nuages errent,
    Les oiseaux chantent, les poissons nagent,
    *Emmenant vers toi… un, deux, trois… messages d’attente et d’amour,
    Pourquoi aucune ombre de toi ?

    Un croissant s’accroche dans le ciel toute la nuit,
    La lune a chu à hauteur de tête, oh chéri
    Combien tu me manques !
    La rosée tombe, la nuit décline, la lune s'en va,
    La branche de bambou suspendue à l'entrée
    Se balance dans le vent, je continue à attendre,
    Pourquoi aucune ombre de toi ?

    Mes regards vont chaque jour là-bas,
    Oh chéri, je t'attends toujours, à m'épuiser.
    Combien je guette tes nouvelles !
    Les étoiles tombent, les fleurs se fanent,
    Celui qui est parti loin là-bas,
    Pense-t-il à celle qui s'assoit regarder des ailes sauvages ?
    Pourquoi aucune ombre de toi ?

    Mes pensées vont chaque nuit à toi,
    Oh chéri, je t’attends ainsi, à dépérir.
    Combien tu me manques !
    Oiseaux, transmettez-lui mon petit message :
    Celui qui est parti loin là-bas,
    Pense-t-il à celle qui s'assoit regarder des ailes sauvages ?
    Pourquoi aucune… aucune ombre de toi ?

    * Cette phrase est le pur fruit de mon déchiffrage. En fait, le sens et le sujet du verbe “ngm m’échappe complètement.


    Bèo dt mây trôi (version vietnamienne de référence)

    Bèo dt mây trôi, chn xa xôi,
    Anh ơi, em vn đi... í i ì... bèo dt
    Mây í i ì... trôi,
    chim ca, tang tính tình... í i ì..., cá li
    Ngm mt tin trông, hai tin đi, ba bn tin ch
    sao chng thy anh...

    Mt mnh trăng treo, sut năm canh,
    Anh ơi, trăng đã ngã ngang đu
    Thương nh... ơ... ai
    Sương rơi, đêm sp tàn .. í i ì... trăng tà
    Cành tre đu trưc ngõ
    Là gió la đà em vn mong ch,
    sao chng thy anh...

    Ngày ngày, ra trông, chn xa xăm
    Anh ơi, em vn đi, mi mòn
    Ra í i ì... trông,
    Sao sa, tang tính tình.. í i ì... hoa tàn
    Ngưi đi xa đi có nh,
    là nh ai ngi trông cánh chim tri,
    sao chng thy anh...

    Mi mòn đêm thâu, sut năm canh
    Anh ơi, em vn đi, mi mòn
    Thương nh... ơ... ai
    Chim ơi cho nhn mt đôi li
    Ngưi đi xa đi có nh,
    là nh ai ngi trông cánh chim tri,
    sao chng sao chng thy anh…

  10. #19
    bob
    bob est déconnecté
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de bob
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Messages
    818

    Par défaut

    Merci beaucoup Lea pour ta traduction, très bon travail !!! Mike, elle est vraiment super cette musique, (romantique à souhait) si tu en as d’autre n’hésite pas, je suis preneur …

  11. #20
    Avatar de mike
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    Côte d'Azur, France
    Messages
    702

    Par défaut Merci Lea

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Oups... ça y est, je vous livre ma traduction,
    Lea pour cette superbe traduction..je crois que certains vont être très contents..

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    et je suis preneuse de toute remarque :
    Si tu me le permets, voici quelques modifications personnelles :

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Fougères flottent, nuages errent

    Les fougères flottent, les nuages errent,
    Chéri qui es loin, j'attends ton retour.
    Les fougères flottent, les nuages errent,
    Les oiseaux chantent, les poissons nagent,
    *Emmenant vers toi… un, deux, trois… messages d’attente et d’amour,
    Pourquoi aucune ombre de toi ? ---> Emmènes moi avec toi...

    Un croissant s’accroche dans le ciel toute la nuit,
    La lune a chu à hauteur de tête, oh chéri
    Combien tu me manques !
    La rosée tombe, la nuit décline, la lune s'en va,
    La branche de bambou suspendue à l'entrée
    Se balance dans le vent, je continue à attendre,
    Pourquoi aucune ombre de toi ?

    Mes regards vont chaque jour là-bas,
    Oh chéri, je t'attends toujours, à m'épuiser. --> Oh chéri, je m'épuise à t'attendre
    Combien je guette tes nouvelles !
    Les étoiles tombent, les fleurs se fanent,
    Celui qui est parti loin là-bas,
    Pense-t-il à celle qui s'assoit regarder des ailes sauvages ?
    Pourquoi aucune ombre de toi ?

    Mes pensées vont chaque nuit à toi, --> Chaque nuit, mes pensées sont pour toi
    Oh chéri, je t’attends ainsi, à dépérir. --> Oh Chéri, je t'attends jusqu'à me voir dépérir
    Combien tu me manques !
    Oiseaux, transmettez-lui mon petit message :
    Celui qui est parti loin là-bas,
    Pense-t-il à celle qui s'assoit regarder des ailes sauvages ?
    Pourquoi aucune… aucune ombre de toi ?

    * Cette phrase est le pur fruit de mon déchiffrage. En fait, le sens et le sujet du verbe “ngm m’échappe complètement.
    Lea, dis moi si c'est bon ? ops:

Page 2 sur 5 PremièrePremière 1234 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Traduction Chanson FR-VN
    Par SAM60 dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 19
    Dernier message: 18/08/2007, 15h08
  2. [Problème-bouton] Questions à Mike
    Par Léon dans le forum Aide à l'utilisation du Forum
    Réponses: 24
    Dernier message: 08/04/2006, 01h22
  3. pour info et action mike à ton retour : publicité abusive !!
    Par loyd342 dans le forum Règles de Forumvietnam.fr
    Réponses: 5
    Dernier message: 06/04/2006, 18h56
  4. Chào Mike - Salut Mike ...
    Par Thanh Ba.ch dans le forum Discussion Libre
    Réponses: 3
    Dernier message: 18/02/2006, 19h03

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2021 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre