Page 2 sur 2 PremièrePremière 12
Affichage des résultats 11 à 17 sur 17
Like Tree1Likes

Discussion: besoin d'une traduction pour une simple phrase ! :)

  1. #11
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Pour ma part, juste une petite remarque : Pourquoi un tatouage sur le corps de cette phrase ?
    A ta place, je la ferai en calligraphie et la mettre sur l'autel de ta grande soeur, ce sera plus significative...
    Car dans notre tradition, pour se souvenir des membres de la famille disparus, c'est plutôt établir un autel chez soi que de faire un tatouage.

    Qu'en pensez-vous ?
    NVTL

    Bonjour NVTL, bonjour à tous

    Effectivement c'est une bonne remarque sur la tradition vietnamienne

    Et si l'endroit où habite Ti _max_78 est trop petit pour établir un autel, il peut simplement sur une étagère de bibliothèque mettre le portrait de sa soeur avec la tablette en caligraphie avec ou sans bouddha (selon sa croyance), accompagnés d' une fleur dans un vase.

    Ti Ngoc


  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Nouveau Viêt Avatar de ti_max_78
    Date d'inscription
    août 2012
    Messages
    10

    Par défaut

    Bonjour Nối Vòng Tay Lớn,

    En réalité cette phrase sera calligraphié pour être offerte a notre grand frêre et pour ma part reproduite en tatouage mais sous forme toujours de texte calligraphié...

    Merci quand même pour cette précision concernant les traditions du pays, mon frêre en est plus proche que moi, et donc pour ma part elle restera en tatouage mais dans cet esprit artistique proche aux origines de ce pays.






  4. #13
    Nouveau Viêt Avatar de ti_max_78
    Date d'inscription
    août 2012
    Messages
    10

    Par défaut

    Je tiens à tous vous remercier pour vos réactions et surtout votre rapidité et la cohérence de vos propos.

    C'est un plaisir de pouvoir partager avec vous tous.

    Je continue de suivre ce post en attendant d'autres commentaires et en attendant je vous dis un grand MERCI à tous..


  5. #14
    Jeune Viêt Avatar de juliet
    Date d'inscription
    juin 2012
    Messages
    104

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Bonjour Ti_max_78 à toutes et à tous,

    Pour ma part, juste une petite remarque : Pourquoi un tatouage sur le corps de cette phrase ?
    A ta place, je la ferai en calligraphie et la mettre sur l'autel de ta grande soeur, ce sera plus significative...
    Car dans notre tradition, pour se souvenir des membres de la famille disparus, c'est plutôt établir un autel chez soi que de faire un tatouage.
    Qu'en pensez-vous ?
    NVTL
    Bonjour,
    Je suis du même avis que vous, Noivongtaylon. D'autant plus que la phrase recèle la profondeur d'un sentiment. Je ne suis nullement traductrice. Je peux seulement suggérer ceci en attendant une meilleure traduction:
    " Tri quá cố khắc ghi tâm "

  6. #15
    Nouveau Viêt Avatar de ti_max_78
    Date d'inscription
    août 2012
    Messages
    10

    Par défaut

    Bonjour,
    Je peux comprendre votre point de vu, mais après mure réflection ma décision est prise.
    Est-ce possible d'avoir la traduction de votre phrase ou est-ce une version différente des traductions précédentes?

  7. #16
    Jeune Viêt Avatar de juliet
    Date d'inscription
    juin 2012
    Messages
    104

    Par défaut

    Bonjour ti_max_78,
    Elle ne diffère pas de votre version mais englobe toute personne disparue et qu'on garde en mémoire.
    J

  8. #17
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par juliet Voir le message
    Bonjour,
    Je suis du même avis que vous, Noivongtaylon. D'autant plus que la phrase recèle la profondeur d'un sentiment. Je ne suis nullement traductrice. Je peux seulement suggérer ceci en attendant une meilleure traduction:
    " Tri quá cố khắc ghi tâm "
    _ tri = veut dire savoir , pas se souvenir ; qua' cô' = défunt est trop vague ; ici , il s'agit d'une soeur
    _ tâm d'après la conception asiatique est le siège de la raison ; tâm ly' = psychologie . Evitons cette " bananerie " tim = siège des sentiments
    _ khắc = graver ( avec instrument pointu ) , ça fait mal , non? c'est plutôt inaproprié ; on dit ôm â'p trong lòng , on peut dire ghi nhớ , chôn dâ'u trong lòng ( nhớ chôn vào tim óc gọi là ký ức 記憶 )
    _ ghi n'est pas Han viêt

Page 2 sur 2 PremièrePremière 12

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Besoin d'une traduction pour une simple phrase
    Par ti_max_78 dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 1
    Dernier message: 20/08/2012, 11h19
  2. traduction d'une phrase en vietnamien
    Par terryeur dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 13
    Dernier message: 11/03/2012, 13h59
  3. Traduction d'une phrase en sms svp
    Par TranMarcel dans le forum le vietnamien / Tiếng Việt
    Réponses: 8
    Dernier message: 05/12/2009, 08h04
  4. Traduction d'une phrase
    Par HongTuyet dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 8
    Dernier message: 17/11/2009, 09h09
  5. Besoin d'aide pour une traduction
    Par kikinoupatachou dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 1
    Dernier message: 26/03/2009, 03h26

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2021 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre