Page 2 sur 6 PremièrePremière 1234 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 11 à 20 sur 56

Discussion: Nhà Quê

  1. #11
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    un jour dans une rue de Hanoï, j'entendais une jeune femme avec une palanche de fruits sur ses épaules, crier à un motocycliste " nha quê! " et j'ai ri de bon coeur! parceque j'étais dans mon pays natal et que j'avais le plaisir d'entendre et de comprendre la langue vernaculaire. Quand je saisissais des bribes de conversation même si parfois c'était des disputes sur le marché, des insultes...etc. quel Bonheur! j'étais chez moi!
    "nha quê" c'est comme "paysan", ça dépend de la connotation que l'on porte à ce terme, il peut être valorisant ou injurieux; ici parmi les "vietkieux" je l'ai souvent entendu prononcer de manière insultante.
    voici une petite anecdote:
    j'avais un ami qui s'était fait arrêter un jour sur l'autoroute par des motards, il avait largement dépassé la limite de vitesse avec sa porsche rouge, les policiers lui demandèrent pièces d'identité etc...., et l'un d'eux lui dit "mais vous les paysans, je croyais que vous conduisez les tracteurs..." et lui de répondre "les tracteurs c'est pour les manifs quand on va devant la préfecture!..." grands éclats de rire de tous ....et il est reparti sans contravention c'était durant l'été 68.
    Dernière modification par Ti Ngoc ; 14/01/2009 à 18h04. Motif: ortho


  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Bonsoir
    J'aime bien ce forum. Les participants apportent beaucoup d'idées personnelles très intéressantes et instructives.
    Concernant mon sujet, je précise que je parle du terme ou de l'expression si vous voulez pour plus de précision: "nhaque".
    Je ne parle pas du "anh nhà quê" ou "chú nhà quê" ou à la rigueur "thằng nhà quê" qui désigne le paysan.
    D'ailleurs dans notre pays d'antan, le paysan appartient à la catégorie des travailleurs classée en deuxième position dans la hiérarchie des professions de chez nous, ce qui veut tout dire.
    Nhất sỉ, nhì nông, tam công, tứ thương.
    Notre pays de ce temps était essentiellement agricole.
    Je ne prétends pas maîtriser parfaitement ma langue maternelle mais j'aimerais bien trouver dans notre littérature une seule phrase contenant cet expression "nhaque" qui désigne le paysan.
    Je disais en premier lieu: "C'était un terme très péjoratif employé autrefois par les colons français pour désigner dédaigneusement un anamite inculte.
    "Nhà Quê" signifie exactement paysan".
    Pour les colons ce terme désigne le paysan inculte ou précisément l'anamite inculte.
    En ce qui me concerne, dans notre langue, ce mot est un adjectif.
    Mais employé comme nom (ce qui n'existe pas à mon sens dans notre langue) il a le sens que les colons lui avait attribué.
    Je précise encore une fois que je ne critique pas. Je respecte toute opinion. J'expose ici seulement ma pensée.
    Ne dites pas que je joue sur les mots. Notre langue est très subtile.
    Cordialement
    AnhTruc
    Dernière modification par AnhTruc ; 14/01/2009 à 18h57.

  4. #13
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonsoir
    J'aime bien ce forum. Les participants apportent beaucoup d'idées personnelles très intéressantes et instructives.
    Concernant mon sujet, je précise que je parle du terme ou de l'expression si vous voulez pour plus de précision: "nhaque".
    Je ne parle pas du "anh nhà quê" ou "chú nhà quê" ou à la rigueur "thằng nhà quê" qui désigne le paysan.
    D'ailleurs dans notre pays d'antan, le paysan appartient à la catégorie des travailleurs classée en deuxième position dans la hiérarchie des professions de chez nous, ce qui veut tout dire.
    Nhất sỉ, nhì nông, tam công, tứ thương.
    Notre pays de ce temps était essentiellement agricole.
    Je ne prétends pas maîtriser parfaitement ma langue maternelle mais j'aimerais bien trouver dans notre littérature une seule phrase contenant cet expression "nhaque" qui désigne le paysan.
    Je disais en premier lieu: "C'était un terme très péjoratif employé autrefois par les colons français pour désigner dédaigneusement un anamite inculte.
    "Nhà Quê" signifie exactement paysan".
    Pour les colons ce terme désigne le paysan inculte ou précisément l'anamite inculte.
    En ce qui me concerne, dans notre langue, ce mot est un adjectif.
    Mais employé comme nom (ce qui n'existe pas à mon sens dans notre langue) il a le sens que les colons lui avait attribué.
    Je précise encore une fois que je ne critique pas. Je respecte toute opinion. J'expose ici seulement ma pensée.
    Ne dites pas que je joue sur les mots. Notre langue est très subtile.
    Cordialement
    AnhTruc
    Bonjour Bac AnhTruc,

    En effet, "Nhà Quê" veut dire différemment suivent le contexte que l'on utilise dans une phrase.

    Il me semble que dans certains cas, "nhà quê" veut dire aussi "campagne" tout simplement ?

    Par exemple :

    Je suis allé à la campagne = Tôi đã đi về nhà quê

    A la campagne, tout le monde est heureux = Ở nhà quê, mọi ngưòi đều vui vẻ

    etc..

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  5. #14
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Bonsoir
    C'est exact.
    "Nhà Quê" désigne bien sûr "la campagne".
    Dans ce cas il est un "danh từ"
    Mais dans aucun contexte il désigne le paysan.
    AnhTruc

  6. #15
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonsoir
    C'est exact.
    "Nhà Quê" désigne bien sûr "la campagne".
    Dans ce cas il est un "danh từ"
    Mais dans aucun contexte il désigne le paysan.
    AnhTruc
    Vâng Bac AnhTruc

    Pour "le payan", ces mots doivent être accompagnés par :

    Ông, anh, thằng , kẻ , tên... + nhà quê

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  7. #16
    Passionné du Việt Nam Avatar de BEBE
    Date d'inscription
    août 2007
    Localisation
    LE TENERE
    Messages
    1 029

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonjour TLM
    J'ai remarqué que le terme "Nhà Quê" ou NhaQue (prononcé niaque) est très employé ici.
    C'était un terme très péjoratif employé autrefois par les colons français pour désigner dédaigneusement un anamite inculte.
    "Nhà Quê" signifie exactement paysan.
    Cordialement
    AnhTruc
    Bizzare!!!!! bizzare ce terme "NhaQue (prononcé niaque)" est aussi tres usite au Senegal pour designer toute personne de type africain non senegalais. Les senegalais l'emploient pour parler de leurs freres du pourtour de l'ouest africain mais d'avantage pour designer les africains du centre.
    La raison.....d'abord, le senegal est le 1er pays de penetration de la colonisation francaise d'Afrique occidentale; ensuite il fut le premier a envoyer des representants aux Etats-Généraux de Versailles en1789et le premier a voir ses citoyens reconnus "francais" en 1916 avec l'avenement des "quatre communes" que sont Dakar, Gorée, Rufisque et Saint-Louis, le premier enfin a avoir des élus à la Chambre des députés en metropole.
    C'est donc forts de ces "considerations" qu'a un certain moment, le reste de l'Afrique nous considerait beaucoup plus comme francais plutot qu'africain.
    Mais ce qui reste vrai, la reference a l'epoque pour tout africain de l'ouest dit "evolue" le progres tout court passait par le "made in senegal" (dans les etudes, l'enseignement superieur, la politique, le comportement, les attitudes et autres civilites) et tout africain qui ne faisait pas comme le senegalais etait peu ou prou considere. Naturellement et inconsciement du reste, "l'homo senegalensis" comme aimait a l'appeller le defunt president Senghor, du fait de ce qui precede, s'est mis dans une position de classe superieure par rapport aux complexes que nourissaient a son egard les africains non senegalais ....et n'eut de cesse de se moquer du "parler francais" des autres africains dont l'accent trahissait des origines non senegalaises....d'ou les expression: "il parle comme un niaque"..."c'est un niaque" ..parceque non civilise.....a l'occidentale bien sur..etc etc!!
    Cet etat de fait a perdure jusque recement avec l'ouverture democratique en Afrique et dont le Senegal lanca les premiers jalons sur le continent.
    De nos jours encore, ce vocable "niaque" est utilise pour designer tout ce qui ressemble a un ignorant, un etranger, un "mal civilise".

  8. #17
    Passionné du Việt Nam Avatar de BEBE
    Date d'inscription
    août 2007
    Localisation
    LE TENERE
    Messages
    1 029

    Par défaut

    Citation Envoyé par BEBE Voir le message
    De nos jours encore, ce vocable "niaque" est utilise pour designer tout ce qui ressemble a un ignorant, un etranger, un "mal civilise".
    J'oubliais de preciser que le terme est en effet tres pejoratif

  9. #18
    Passionné du Việt Nam Avatar de BEBE
    Date d'inscription
    août 2007
    Localisation
    LE TENERE
    Messages
    1 029

    Par défaut

    Citation Envoyé par BEBE Voir le message
    La raison.....d'abord, le senegal est le 1er pays de penetration de la colonisation francaise d'Afrique occidentale; ensuite il fut le premier a envoyer des representants aux Etats-Généraux de Versailles en1789et le premier a voir ses citoyens reconnus "francais" en 1916 avec l'avenement des "quatre communes" que sont Dakar, Gorée, Rufisque et Saint-Louis, le premier enfin a avoir des élus à la Chambre des députés en metropole.
    C'est donc forts de ces "considerations"
    une autre precision.....Dakar devint aussi la capitale de l'Afrique occidentale francaise en 1904........

  10. #19
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de HUYARD Pierre
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    Ho Chi Minh City
    Messages
    3 200

    Par défaut comme c'est bizarre

    Citation Envoyé par BEBE Voir le message
    J'oubliais de preciser que le terme est en effet tres pejoratif

    En France, c'est tout le contraire : Cul terreux, Bouseux, Vilains, ... sont des termes tres elogieux.

  11. #20
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    On est tous le nhà quê de quelqu'un.


    Ca deviendra peut-être un proverbe, qui sait?

Page 2 sur 6 PremièrePremière 1234 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2021 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre