Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 11

Discussion: nhan

  1. #1
    Invité Avatar de mailyb
    Date d'inscription
    mai 2013
    Messages
    2

    Par défaut nhan

    bonjour je voudrais savoir ce que signifie Nhan (avec un accent sur le A)
    je n'arrive pas a copier coller l'image qui va avec mais voici un lien : https://www.google.gp/search?q=nhan&...17%3B600%3B568

    si quelqu'un pouvait m'éclairer ce serait super sympa.. je trouve ce symbole très jolie....

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 800

    Par défaut Le mot magique : Patience !

    C'est pas une image, c'est une recherche google

    Et y a 2 accents
    __________________________________________________ _______________________
    nhẫn

    * anneau; bague

    * se retenir ; prendre patience
    Tính anh nhẫn lắm trước thái độ ngang chướng đó
    il sait bien se retenir devant cette attitude choquante

    (từ cũ ; nghĩa cũ) (ancien) jusqu' à
    Cớ chi ngồi nhẫn tàn canh (Nguyễn Du)
    pourquoi rester assise ainsi jusqu'à la fin de veille ?

    __________________________________________________ _______________________

    Parmi les résultats de la recherche, il y a un vendeur de calligraphie, tableau à lettres magiques (Tranh thư pháp) très intéressant :

    tranh thu phap | tranh thư pháp | thuphapchuviet.com

    Tranh thư pháp chữ Nhẫn


    Contenu - Nội Dung:
    nhẫn một chút sóng yên gió lặng,lùi một bước biển rộng trời cao


    Un autre tableau du mot "Nhẫn"


    Contenu - Nội Dung:
    Có khi nhẫn để yêu thương
    Có khi nhẫn để tìm đường lo toan
    Có khi nhẫn để vẹ toàn
    Có khi nhẫn để tránh tàn hại nhau...


    -----------------------------------------------------------

    Quel talent, cette Dédée !
    On a déjà parler de ces sentences parallèle :
    Chữ Tài
    Dans mon usine à machine à coudre...

    Nội Dung:
    Bản lĩnh tài năng nên sự nghiệp
    Nhân hòa đức độ tạo thành công
    Dernière modification par DédéHeo ; 25/05/2013 à 07h56.

  4. #3
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    __________________________________________________ _______________________
    nhẫn
    Chữ Tài
    Dans mon usine à machine à coudre...

    Nội Dung:
    Bản lĩnh tài năng nên sự nghiệp
    Nhân hòa đức độ tạo thành công
    _ c'est très joli , l'estampe " Tài " avec le lotus
    _ le mot nhẫn en calligraphie latine est plus esthétique qu'en calligraphie chinoise
    _ en caractères chinois nhẫn =忍 = patience
    _ 忍 est composé de la clé 心= coeur , âme , psychologie
    en bas et en haut le caractère nhận 刃 = pointe du couteau. Interprétation : patience = le coeur sous la menace de la pointe du couteau
    _ le caractère nhận 刃 =est composé du caractère đao ajouté d'un point à gauche
    _ il y a une anecdote sur le mot
    nhẫn . Confucius vient en visite dans un domaine familial , fourmillant de monde . Il demande au chef de famille : combien êtes vous donc de personnes ?
    _ une centaine sur 4 générations (
    tứ đại đồng đường , 4 générations sous un même toit ) _ mais comment arrivez vous à vous supporter ?
    Le chef de famille lui montre alors le mur de la maison où est écrit partout le caractère
    nhẫn =
    _ ninja =
    nhẫn giả

  5. #4
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par HAN VIËT Voir le message
    _
    .......
    _ ninja =
    nhẫn giả


    celui-là ? :

  6. #5
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    celui-là ? :
    Ou comme cela : ninja et son équipement

    _ kusari =tỏa =oeillet de chaine
    _ kusari katabira = tỏa tử giáp 鎖子甲 = cotte de mailles
    _ kusari gama = chaine et faucille ( liêm ou liềm )
    _ yumi = cung
    _ bo hiya = hỏa thỉ = flèches de feu
    _ shinobu = kín= secret , caché ; shozoku = trang thúc
    _ katana = đao
    _ tekagi : te = thủ = main ; kagi = câu =crochet
    _ tekko= thiết = fer ; kagi = câu
    _ shu = thủ = main ; ri = lý = dans ; ken =kiếm = épée
    _ tetsu = tát = projeter ; bishi = lăng , củ ấu = oignons
    _ torinoko = pétards

  7. #6
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par HAN VIËT Voir le message
    Ou comme cela : ninja et son équipement

    _ kusari =tỏa =oeillet de chaine
    _ kusari katabira = tỏa tử giáp 鎖子甲 = cotte de mailles
    _ kusari gama = chaine et faucille ( liêm ou liềm )
    _ yumi = cung
    _ bo hiya = hỏa thỉ = flèches de feu
    _ shinobu = kín= secret , caché ; shozoku = trang thúc
    _ katana = đao
    _ tekagi : te = thủ = main ; kagi = câu =crochet
    _ tekko= thiết = fer ; kagi = câu
    _ shu = thủ = main ; ri = lý = dans ; ken =kiếm = épée
    _ tetsu = tát = projeter ; bishi = lăng , củ ấu = oignons
    _ torinoko = pétards
    Échec et Mat


  8. #7
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Échec et Mat

    _ Touché !!!

  9. #8
    Invité Avatar de mailyb
    Date d'inscription
    mai 2013
    Messages
    2

    Par défaut

    Merci beaucoup pour toute vos réponses!!!! j'en ai une autre a vous soumettre :-)
    quel serait la traduction de "persévérance" en vietnamien et sa calligraphie ?
    merci :-)))

  10. #9
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par mailyb Voir le message
    Merci beaucoup pour toute vos réponses!!!! j'en ai une autre a vous soumettre :-)
    quel serait la traduction de "persévérance" en vietnamien et sa calligraphie ?
    merci :-)))
    Bonjour
    je te proposerais:



    Cordialement
    AnhTruc

  11. #10
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 800

    Par défaut

    "Parmi les résultats de la recherche, il y a un vendeur de calligraphie, tableau à lettres magiques (Tranh thư pháp) très intéressant :

    tranh thu phap | tranh thư pháp | thuphapchuviet.com


    Nội Dung:
    Bản lĩnh tài năng nên sự nghiệp
    Nhân hòa đức độ tạo thành công

    On a déjà parlé de ces sentences parallèles :
    Chữ Tài
    Ca me rappelle les sentences parallèles dans le temple d'une usine à machine à coudre...
    [ /QUOTE]

    Voilà les sentences parallèles de l'usine de textile ; une petite entreprise qui a des milliers de machines à coudre et beaucoup de % de capital étranger, asiatique. Donc ils ont les moyens de se payer un lettré.
    J'ai une mauvaise mémoire des lettres !
    Il me semblait pourtant que le Nội Dung était similaire, voir identique...



    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Tiens, voila ta machine à coudre avec un garçon vietnamien ! (au fond, au centre)

    Ce métier, quel cauchemar : 2 garçons pour des centaines de filles !
    notaDD: Le Vietnam, c'est plus cher que le Bangladesh, mais c'est vraiment plus clean et on a pas peur des visites des Organisations du Travail...

    Avec la traduction de hoang63 :
    Citation Envoyé par hoang63 Voir le message
    En fait, il y a très peu de groupe de mots ( 3 d'après moi ).

    ANH TÀI talent
    ÂU europe
    Á asie
    VỊ par
    TÌNH amour sentiment
    ĐẠO code, règle
    HỮU collègue
    MỚI terme désigne conséquence
    VƯỢNG prospérité
    CÔNG travail


    MỸ beau
    NGHIỆP métier
    CỖ KIM ancien
    NHẤT TÂM volonté
    CHUNG ensemble
    DUYÊN chance
    NÊN terme désigne conséquence
    VIỆC chose
    LỚN grande

    Pour la traduction, je propose :

    Le talent, que ce soit en Europe ou en Asie
    avec de bons rapport entre collègues, mène à la prospérité
    Notre beau métier est archaïque mais la volonté commune avec la chance mène à la réussite.


    La traduction proposée par Frère Singe rejoint un peu la mienne.
    J'ai voulu surtout respecter les positions des mots.
    Il y a sûrement meilleure traduction

    Hoang
    Dernière modification par DédéHeo ; 27/05/2013 à 11h17.

Page 1 sur 2 12 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Mua nhan cuoi o Paris ?
    Par kyky_paris dans le forum Sorties entre membres
    Réponses: 5
    Dernier message: 05/09/2009, 10h13

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2021 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre