Affichage des résultats 1 à 6 sur 6

Discussion: Trung Thu nhớ Mẹ Hiền....

  1. #1
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut Trung Thu nhớ Mẹ Hiền....

    Xin trao đến đàn con Trung Hiếu...

    Tết Trung Thu 2009 - Kiếm Phổ Toàn Thư Pháp

    Trung Thu nhớ Mẹ Hiền


    Trung
    thực tánh kỉnh Mẫu
    Hiếu từ Mẫu tri ân
    Dâng Đèn lồng hội nhân
    Từ
    Mẫu hỡi thệ lòng
    Mẫu
    mực trung ái Quốc.

    Trung Thu soi sáng dáng Mẹ hiền
    Thực
    thi từng giây báo thâm ân
    Tánh
    nết trau dồi dòng trong sạch
    Kính Mẹ ngày đêm nguyện tu chỉnh
    Mẫu
    Tử tương thân ánh trăng sao.

    Hiếu
    đạo trung cang ái Quốc dân
    Từ
    bi hỉ xả thiết tha đời
    Mẫu
    mực năng hành gương giá sạch
    Tri
    kiến từng cảnh chia cơm áo
    Ân
    nhà nợ nước đảm từng giây.

    Dâng
    trung cang khiết thạch kỉnh Mẫu
    Đèn lòng con sáng tựa Trăng Sao
    Lồng
    đa dạng thú cầm hỷ hoan
    Hội trăng thanh đoàn tựu Mẫu Thầy
    Nhân
    chín phẫm ngũ luân trong sáng.

    Từ
    muôn loài vạn vật tiến hoá
    Mẫu
    lệ rơi thiết nhủ đàn con
    Hỡi
    doanh nghiệp công thương có hay ?
    Thệ
    chăm lo Quốc dân nở mài
    Lòng
    con nặng Mẹ nào yên giấc.

    Mẫu
    hình trên con Rồng Tiên Đạo
    Mực
    dồi mài Phụng múa Long khai ( Rồng bay )
    Trung
    Mẫu nghi ! Tròn-Vuông tiên phuông
    Ái
    Quốc dân một miếng no lòng
    Quốc
    gia chung Thành viên là gạch.

    18 tháng 7 âm lịch niên 2009 tại Pháp Quốc

    Trúc Thanh Liêm
    Kính cẩn nguyện dâng
    Dernière modification par NoiVongTayLon ; 19/09/2009 à 00h13.
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de kimsang
    Date d'inscription
    avril 2007
    Localisation
    Ho chi Minh
    Messages
    3 840

    Par défaut Bài Rước đèn tháng tám

    Tết Trung Thu rước đèn đi chơi
    Em rước đèn đi khắp phố phường

    Lòng vui sướng với đèn trong tay
    Em múa ca trong ánh trăng rằm
    Đèn ông sao với đèn cá chép
    Đèn thiên nga với đèn bướm bướm

    Em rước đèn này đến cung trăng

    Đèn xanh lơ với đèn tím tím

    Đèn xanh lam với đèn trắng trắng

    Trong ánh đèn rực rỡ muôn màu

    Kim Sang
    Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
    Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
    Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
    Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do



  4. #3
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Buuhoa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    4 454

    Par défaut

    Citation Envoyé par kimsang Voir le message
    Tết Trung Thu rước đèn đi chơi
    Em rước đèn đi khắp phố phường
    Lòng vui sướng với đèn trong tay
    Em múa ca trong ánh trăng rằm
    Đèn ông sao với đèn cá chép
    Đèn thiên nga với đèn bướm bướm
    Em rước đèn này đến cung trăng
    Đèn xanh lơ với đèn tím tím
    Đèn xanh lam với đèn trắng trắng
    Trong ánh đèn rực rỡ muôn màu
    Kim Sang
    Bonjour Kim Sang,

    Tu vas me donner plein de boulot pour essayer de traduire ton poème !!! Et, en plus, avec plein d'erreurs, car la version d'un texte vietnamien c'est pas de la tarte ! Et je dirais même plus, pas du gâteau de lune non plus !

    En parlant de gâteaux de lune, je viens de m'en acheter un, à la pièce, qui ressemble à ceux dont tu as posté la photo : il est en forme de fleur et tout blanc.
    "Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
    On n'est riche que de ses amis.

  5. #4
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Buuhoa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    4 454

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Xin trao đến đàn con Trung Hiếu...

    Tết Trung Thu 2009 - Kiếm Phổ Toàn Thư Pháp

    Trung Thu nhớ Mẹ Hiền

    Trung thực tánh kỉnh Mẫu
    Hiếu từ Mẫu tri ân
    Dâng Đèn lồng hội nhân
    Từ Mẫu hỡi thệ lòng
    Mẫu mực trung ái Quốc.

    Trung Thu soi sáng dáng Mẹ hiền
    Thực thi từng giây báo thâm ân
    Tánh nết trau dồi dòng trong sạch
    Kính Mẹ ngày đêm nguyện tu chỉnh
    Mẫu Tử tương thân ánh trăng sao.

    Hiếu đạo trung cang ái Quốc dân
    Từ bi hỉ xả thiết tha đời
    Mẫu mực năng hành gương giá sạch
    Tri kiến từng cảnh chia cơm áo
    Ân nhà nợ nước đảm từng giây.

    Dâng trung cang khiết thạch kỉnh Mẫu
    Đèn lòng con sáng tựa Trăng Sao
    Lồng đa dạng thú cầm hỷ hoan
    Hội trăng thanh đoàn tựu Mẫu Thầy
    Nhân chín phẫm ngũ luân trong sáng.

    Từ muôn loài vạn vật tiến hoá
    Mẫu lệ rơi thiết nhủ đàn con
    Hỡi doanh nghiệp công thương có hay ?
    Thệ chăm lo Quốc dân nở mài
    Lòng con nặng Mẹ nào yên giấc.

    Mẫu hình trên con Rồng Tiên Đạo
    Mực dồi mài Phụng múa Long khai ( Rồng bay )
    Trung Mẫu nghi ! Tròn-Vuông tiên phuông
    Ái Quốc dân một miếng no lòng
    Quốc gia chung Thành viên là gạch.

    18 tháng 7 âm lịch niên 2009 tại Pháp Quốc

    Trúc Thanh Liêm
    Kính cẩn nguyện dâng
    Bonjour NVTL,

    Très long poème et certainement très beau... Reste qu'à essayer de le déchiffrer ! Mais, pour que je sois moins ignorante ce soir, pourquoi le mot au début de chaque vers est-il rouge ? Cela a-t-il une signification particulière ?

    Merci d'avance de ta réponse.
    "Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
    On n'est riche que de ses amis.

  6. #5
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par Buuhoa Voir le message
    Bonjour NVTL,

    Très long poème et certainement très beau... Reste qu'à essayer de le déchiffrer ! Mais, pour que je sois moins ignorante ce soir, pourquoi le mot au début de chaque vers est-il rouge ? Cela a-t-il une signification particulière ?

    Merci d'avance de ta réponse.
    Bonjour Buu Hoa

    Je peux te rassurer tout de suite que ce n'était pas moi qui ai composé ce poème

    Cependant c'est un magnifique poème et les mots en rouge forment un autre (petit) poème avec pleine de significations pour présenter les profonds respects, la gratitude et l'amour... envers les mères.
    Cela dit, on ne peut pas le traduire, c'est impossible...

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  7. #6
    Nouveau Viêt Avatar de dinhvuong
    Date d'inscription
    septembre 2010
    Messages
    11

    Par défaut

    bài thơ hay và ya nghĩa quá

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre