Page 6 sur 8 PremirePremire ... 45678 DernireDernire
Affichage des rsultats 51 60 sur 71

Discussion: Thơ nhớ qu,nhớ nh...

  1. #51
    Passionn du Việt Nam Avatar de huynhthibich
    Date d'inscription
    fvrier 2008
    Messages
    1 416

    Par dfaut

    MrKenvisly ,cm ơn nha ,k k k ,cười qu ,m "8/3 v 10/ " l những ngy r ??

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #52
    Passionn du Việt Nam Avatar de huynhthibich
    Date d'inscription
    fvrier 2008
    Messages
    1 416

    Par dfaut

    Namnam ,khỏe hn ? .cm ơn nha ,lụm mt trong học tủ ci bi thơ ,m hay qu lm ứa nứoc mắt lun nh .bon fin semaine

  4. #53
    Habitu du Việt Nam Avatar de Quoc Tuan
    Date d'inscription
    aot 2007
    Messages
    323

    Par dfaut

    Bonjour,

    Namnam, content de te faire joie. J'attends et j'essaie pour revoquer Namnam de l'autre jour, avec vitalite et sens de poesie . T'es trop occupe ces derniers temps ?

    Pour Chi Bich, 8-3 est une journee internationalement fetee, tu fais semblant ou quoi hi hi, une journee exclusivement aux ladies.

    Je vais bien et tends a la fin des preparations pour sejour en F. Et je suis bien heureux de vous voir a chaque creneau ou je viens sur FV. Bisous et bonnes vacances a vous tous.
    Si Gt 1 monuM, J sr la tour de Pise, car G une inclination pour toi (^-^)

  5. #54
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de kimsang
    Date d'inscription
    avril 2007
    Localisation
    Ho chi Minh
    Messages
    3 840

    Par dfaut

    Bonjour Chi Bich, Chi Namnam et cu Tun ,

    Contente de vous lire nouveau dans cette rubrique.
    Tuan, cela fait un moment... tu prpares ton arrive en France ... c'est pour a

    Kim Sang
    Một tri tim hồng tươi, một qu hương tuyệt vời
    Ging mu cha vừa cho, tổ quốc vua Hng cho
    Một tri tim tự do, lời qu hương ta đ
    Lời ni cha mẹ cho, lời tri tim tự do



  6. #55
    Passionn du Việt Nam Avatar de huynhthibich
    Date d'inscription
    fvrier 2008
    Messages
    1 416

    Par dfaut

    salut Namnam Kimsang nct NVTL .je poste Truyện Kiều ( Nguyễn Du)

    đầu lng hai ả tố nga
    Thy Kiều l chị em l Thy Vn
    mai cốt cch, tuyết tinh thần
    một người một vẽ ,mười phn vẹn mười
    Vn xem trang trọng khc vời
    khun trăng đầy đặn nt ngi nở nang
    hoa cười ngọc thốt đoan trang
    my thua nước tc tuyết nhường mầu da
    Kiều cng sắc sảo mặn m
    so bề ti sắc lại l phần hơn
    ln thu thủy nt xun sơn
    hoa ghen thua thắm liễu hờn km xanh
    một hai nghing nước nghing thnh
    sắc đnh đi một ti đnh họa hai
    thng minh vốn sẵn tnh trời
    pha nghề thi họa đủ mi ca ngm
    cung ,thương, lu bậc ngũ m
    nghề ring ăn đứt hồ cầm một chương
    khc nh tay lựa nn trương
    một thin bạc mệnh lại cng no nhn
    phong lưu rất mực hồng quần
    xun xanh xấp xỉ tới tuần cập k
    m đềm trướng rủ mn che
    tường đng om bướm đi về mặc ai .

  7. #56
    Passionn du Việt Nam Avatar de namnam
    Date d'inscription
    mars 2007
    Messages
    1 128

    Par dfaut

    Citation Envoy par huynhthibich Voir le message
    salut Namnam Kimsang nct NVTL .je poste Truyện Kiều ( Nguyễn Du)

    đầu lng hai ả tố nga
    Thy Kiều l chị em l Thy Vn
    mai cốt cch, tuyết tinh thần
    một người một vẽ ,mười phn vẹn mười
    Vn xem trang trọng khc vời
    khun trăng đầy đặn nt ngi nở nang
    hoa cười ngọc thốt đoan trang
    my thua nước tc tuyết nhường mầu da
    Kiều cng sắc sảo mặn m
    so bề ti sắc lại l phần hơn
    ln thu thủy nt xun sơn
    hoa ghen thua thắm liễu hờn km xanh
    một hai nghing nước nghing thnh
    sắc đnh đi một ti đnh họa hai
    thng minh vốn sẵn tnh trời
    pha nghề thi họa đủ mi ca ngm
    cung ,thương, lu bậc ngũ m
    nghề ring ăn đứt hồ cầm một chương
    khc nh tay lựa nn trương
    một thin bạc mệnh lại cng no nhn
    phong lưu rất mực hồng quần
    xun xanh xấp xỉ tới tuần cập k
    m đềm trướng rủ mn che
    tường đng om bướm đi về mặc ai .
    Merci beaucoup Chi Bich.

    Ca me fait bien de lire des posies Vietnamiennes de Nguyen Du.
    J'ai tout oubli!

    Con về ăn c với canh
    Chn cơm M nấu chn tnh M thương
    Cơm ngoi d c cao lương
    Cũng khng bằng chn cơm thường M cho...



  8. #57
    nct
    nct est dconnect
    Jeune Vit Avatar de nct
    Date d'inscription
    juillet 2008
    Messages
    187

    Par dfaut

    Citation Envoy par huynhthibich Voir le message
    salut Namnam Kimsang nct NVTL .je poste Truyện Kiều ( Nguyễn Du)

    đầu lng hai ả tố nga
    Thy Kiều l chị em l Thy Vn
    mai cốt cch, tuyết tinh thần
    một người một vẽ ,mười phn vẹn mười
    Vn xem trang trọng khc vời
    khun trăng đầy đặn nt ngi nở nang
    hoa cười ngọc thốt đoan trang
    my thua nước tc tuyết nhường mầu da
    Kiều cng sắc sảo mặn m
    so bề ti sắc lại l phần hơn
    ln thu thủy nt xun sơn
    hoa ghen thua thắm liễu hờn km xanh
    một hai nghing nước nghing thnh
    sắc đnh đi một ti đnh họa hai
    thng minh vốn sẵn tnh trời
    pha nghề thi họa đủ mi ca ngm
    cung ,thương, lu bậc ngũ m
    nghề ring ăn đứt hồ cầm một chương
    khc nh tay lựa nn trương
    một thin bạc mệnh lại cng no nhn
    phong lưu rất mực hồng quần
    xun xanh xấp xỉ tới tuần cập k
    m đềm trướng rủ mn che
    tường đng om bướm đi về mặc ai .

    Merci chi Bich de partager ce beau pome.
    J'ai entendu parler de Truyện Kiều mais jamais eu l'occasion de le lire.
    Qu hương l cầu tre nhỏ
    Mẹ về nn l nging che
    Qu hương l đm trăng tỏ
    Hoa cau rụng trắng ngoi thềm

  9. #58
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par dfaut

    Citation Envoy par huynhthibich Voir le message
    salut Namnam Kimsang nct NVTL .je poste Truyện Kiều ( Nguyễn Du)

    đầu lng hai ả tố nga
    Thy Kiều l chị em l Thy Vn
    mai cốt cch, tuyết tinh thần
    một người một vẽ ,mười phn vẹn mười
    Vn xem trang trọng khc vời
    khun trăng đầy đặn nt ngi nở nang
    hoa cười ngọc thốt đoan trang
    my thua nước tc tuyết nhường mầu da
    Kiều cng sắc sảo mặn m
    so bề ti sắc lại l phần hơn
    ln thu thủy nt xun sơn
    hoa ghen thua thắm liễu hờn km xanh
    một hai nghing nước nghing thnh
    sắc đnh đi một ti đnh họa hai
    thng minh vốn sẵn tnh trời
    pha nghề thi họa đủ mi ca ngm
    cung ,thương, lu bậc ngũ m
    nghề ring ăn đứt hồ cầm một chương
    khc nh tay lựa nn trương
    một thin bạc mệnh lại cng no nhn
    phong lưu rất mực hồng quần
    xun xanh xấp xỉ tới tuần cập k
    m đềm trướng rủ mn che
    tường đng om bướm đi về mặc ai .
    Merci Huynthibich
    Mais a commence par :

    Trăm năm trong ci người ta,
    Chữ ti chữ mệnh kho l ght nhau.
    Trải qua một cuộc bể du,
    Những điều trng thấy m đau đớn lng
    .

    Lạ g bỉ sắc tư phong,
    Trời xanh quen thi m hồng đnh ghen.
    Cảo thơm lần giở trước đn,
    Phong tnh c lục cn truyền sử xanh.
    Rằng năm Gia Tĩnh triều Minh,

    Bốn phương phẳng lặng, hai kinh vững vng.
    C nh vin ngoại họ Vương,
    Gia tư nghĩ cũng thường thường bực trung.
    Một trai con thứ rốt lng,
    Vương Quan l chữ, nối dng nho gia.


    explication par : Hồ Ngọc Đức

    Người c ti th thường gặp mệnh bạc, hnh như Ti, mệnh ght nhau, xung khắc với nhau, hễ được hơn ci ny th phải km ci kia.

    Bể du : Trong văn chương cổ của chng ta thường dng thnh ngữ "bi bể nương du", hoặc ni tắt l "bể du" để chỉ những sự biến đổi thăng trầm của cuộc đời.

    Bỉ sắc tư phong: Ci kia km th ci ny hơn, nghĩa l: Được hơn điều ny th bị km điều kia.

    (Tạo ho ghen với người đn b đẹp). ni: Người đn b đẹp thường gặp cảnh ngộ khng hay.

    Cảo thơm hay Kiểu thơm: do chữ phương cảo, nghĩa l pho sch thơm pho sch hay.

    Phong tnh: Chỉ những chuyện i tnh trai gi.

    Sử xanh: Thời xưa, khi chưa c giấy, người ta chp sử bằng cch khắc chữ vo những thanh trc, cật trc mu xanh, nn gọi l thanh sử.

    Gia-tĩnh: Nin hiệu vua Thế Tng, nh Minh (1522-1566).

    Hai kinh: Tức Bắc Kinh v Nam Kinh (Trung Quốc).

    Vin ngoại: Một chức quan giữ việc sổ sch tại cc bộ, đặt ra từ thời Lục-triều. Về sau, "Vin ngoại" dần dần trở thnh một hư hm. Chữ "Vin ngoại" ở đy được dng theo nghĩa ny.


    NVTL
    Dernire modification par NoiVongTayLon ; 03/09/2008 22h56.
    Một cy lm chẳng nn non, ba cy chụm lại nn hn ni cao : Nối Vng Tay Lớn



  10. #59
    Passionn du Việt Nam Avatar de huynhthibich
    Date d'inscription
    fvrier 2008
    Messages
    1 416

    Par dfaut

    Bonsoir NVTL ,nct,Namnam,Kimsang.
    j'ai souvent entendu qq phrases mais pas plus de Truyện Kiều, cette semaine j'ai trouv le livre la bibliothque ,alors je vous partage ,merci NVTL pour complter la partie dont je l'ignore .je commence avoir la piqre .

  11. #60
    Passionn du Việt Nam Avatar de namnam
    Date d'inscription
    mars 2007
    Messages
    1 128

    Par dfaut

    Citation Envoy par NoiVongTayLon Voir le message
    Merci Huynthibich
    Mais a commence par :

    Trăm năm trong ci người ta,
    Chữ ti chữ mệnh kho l ght nhau.
    Trải qua một cuộc bể du,
    Những điều trng thấy m đau đớn lng
    .

    Lạ g bỉ sắc tư phong,
    Trời xanh quen thi m hồng đnh ghen.
    Cảo thơm lần giở trước đn,
    Phong tnh c lục cn truyền sử xanh.
    Rằng năm Gia Tĩnh triều Minh,

    Bốn phương phẳng lặng, hai kinh vững vng.
    C nh vin ngoại họ Vương,
    Gia tư nghĩ cũng thường thường bực trung.
    Một trai con thứ rốt lng,
    Vương Quan l chữ, nối dng nho gia.


    explication par : Hồ Ngọc Đức

    Người c ti th thường gặp mệnh bạc, hnh như Ti, mệnh ght nhau, xung khắc với nhau, hễ được hơn ci ny th phải km ci kia.

    Bể du : Trong văn chương cổ của chng ta thường dng thnh ngữ "bi bể nương du", hoặc ni tắt l "bể du" để chỉ những sự biến đổi thăng trầm của cuộc đời.

    Bỉ sắc tư phong: Ci kia km th ci ny hơn, nghĩa l: Được hơn điều ny th bị km điều kia.

    (Tạo ho ghen với người đn b đẹp). ni: Người đn b đẹp thường gặp cảnh ngộ khng hay.

    Cảo thơm hay Kiểu thơm: do chữ phương cảo, nghĩa l pho sch thơm pho sch hay.

    Phong tnh: Chỉ những chuyện i tnh trai gi.

    Sử xanh: Thời xưa, khi chưa c giấy, người ta chp sử bằng cch khắc chữ vo những thanh trc, cật trc mu xanh, nn gọi l thanh sử.

    Gia-tĩnh: Nin hiệu vua Thế Tng, nh Minh (1522-1566).

    Hai kinh: Tức Bắc Kinh v Nam Kinh (Trung Quốc).

    Vin ngoại: Một chức quan giữ việc sổ sch tại cc bộ, đặt ra từ thời Lục-triều. Về sau, "Vin ngoại" dần dần trở thnh một hư hm. Chữ "Vin ngoại" ở đy được dng theo nghĩa ny.


    NVTL

    Merci anh NVTL pour cette posie et l'explication...
    J'aime beaucoup lire tout a. Mille merci.

    Con về ăn c với canh
    Chn cơm M nấu chn tnh M thương
    Cơm ngoi d c cao lương
    Cũng khng bằng chn cơm thường M cho...



Page 6 sur 8 PremirePremire ... 45678 DernireDernire

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invit(s))

Rgles de messages

  • Vous ne pouvez pas crer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des rponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pices jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr - Forum vietnam est le 1er Forum de discussion de rfrence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer toutes les personnes s'intressant au Vit-Nam, un espace de discussions, d'changes et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expriences sur les sujets qui traversent la socit vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


2021 - Copyright Forumvietnam.fr - Tous droits rservs
Nous rejoindre