Page 7 sur 16 PremirePremire ... 56789 ... DernireDernire
Affichage des rsultats 61 70 sur 155
Like Tree2Likes

Discussion: Alexandre de Rhdes v Chữ Quốc Ngữ

  1. #61
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhn
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par dfaut

    Citation Envoy par Dng Phong Voir le message

    Voici la fameuse statue et le sculpteur.
    Dng Phong
    tonnement, cette statue est une commande de l'ancien premier ministre V Văn Kiệt, un admirateur d'Alexandre de Rhodes.
    Pour avoir lu pas mal d'articles crits par les intellectuels vivant l'intrieur et l'extrieur du pays, je trouve que les communistes vietnamiens, eux, adoptent souvent un langage plutt modr vis vis de l'ancienne puissance coloniale et l'glise, contrairement aux nationalistes dont les discours sur la colonisation et la christianisation du Vietnam sont tellement violents que, les entendre, mme l'oncle H doit retourner dans sa tombe.

    Hng Tnh tm người “bảo k”: “Chng ta - dn tộc Việt Nam - mang ơn ng ấy (Alexandre de Rhodes) l một sự thật!”. ng V Văn Kiệt - vị cố Thủ tướng được dn yu qu v ngưỡng vọng, từng bảo thế. Những thng ngy về hưu, ng Kiệt cng nghĩ nhiều hơn về cng lao của Alexandre de Rhodes (ng tự đặt tn Việt cho mnh l Đắc Lộ). V thế l ng đ mời điu khắc gia Phạm Văn Hạng v nh sử học Dương Trung Quốc đến nh ở TP.HCM để “đặt hng”, nhờ tạc cho được một bức tượng về Alexandre de Rhodes, m ng bảo trước hết cho chnh ng, để ng với tư cch một người Việt tỏ lng tri n người c đng gp cho dn tộc yu dấu mnh. Nhưng rồi buộc phải trch nhiệm hơn, ng bảo với nghệ sĩ Hạng v ng Quốc: “Đợi khi no thuận lợi, cố tm cch để tượng đấy được đặt ở Thủ đ H Nội, chng ta biểu thị một sự hm ơn, v vinh danh người c cng, tỏ r sự qu trọng văn ho, khoa học...”.

    Source :
    Dernire modification par NoiVongTayLon ; 07/09/2012 19h25. Motif: Demande de BaoNhan
    Bảo Nhn : fascination, impression and passion

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #62
    Passionn du Việt Nam Avatar de Dng Phong
    Date d'inscription
    fvrier 2010
    Messages
    2 276

    Par dfaut

    Citation Envoy par dannyboy Voir le message
    En tout cas dans ce livre, AdR n’a pas attaqu la moralit des moines bouddhistes mais surtout LE Bouddha et ses enseignements, ainsi que toutes les autres religions implantes sur place depuis des millnaires. Et il le fait avec une argumentation quasi enfantine (c’est normal puisqu’il n’y a pas d’argumentation possible dans le domaine des croyances).

    La “pense unique” au VN prtend que ces missionnaires ont t massacrs parce qu’ils taient des espions pour le compte de l’arme coloniale. Je commence croire qu’on les a tus simplement cause de leur agressivit.

    En Extrme Orient, la politique d’expansion d’une religion est de montrer ce qu’on a de meilleur sans critiquer les autres religions, et c’est les gens qui viennent vers nous s’ils jugent qu’on leur convient. Le bouddhisme n’est pas venu en Chine via des moines missionnaires indiens , c’est l’Empereur de Chine qui a envoy ses missaires pour y ramener les textes bouddhiques. Tout le monde connait l’histoire de ường Tam Tạng đi Ty phương thỉnh kinh . Ensuite c’tait les rois viets qui envoient leurs missaires en Chine pour demander ces mmes textes.

    Ces missionnaires europens taient venus vangliser avec un esprit proche des croisades. Le choc caus devait tre terrible dans la socit viet de l’poque. Ca ne se faisait pas de dbarquer dans un nouveau territoire et de commencer critiquer tout et n’importe comment.

    Une autre grosse erreur commise par les collgues de AdR tait de critiquer le culte des anctres qui n’tait mme pas une religion, ctait ce qu’on appelle the vietnamese way of life on ne pouvait y toucher sous prtexte de sanction. Toutes les autres religions ont du composer avec le culte des anctres. Seuls ces missionnaires ont os l’attaquer frontalement.

    Je commence comprendre pourquoi on les a massacrs.
    Bonjour Dannyboy,
    Oui, pendant cette priode de la Contre-Rforme en Europe, les Jsuites, qui se dclaraient soldats de Dieu taient de vritables croiss , tant en Europe qu’Outre-mer. Leur mission tait ce dont qualifia Alexandre de Rhodes lui-mme : … cette belle Croisade contre les ennemis de la Foi qui sont dans le Japon, dans la Chine, dans le Tunquin, la Cochinchine et dans la Perse… (Alexandre de Rhodes, Voyages et missions, 1653, Troisime partie, pp. 79-80).

    Ce qui est paradoxal, c’est que ces missionnaires, tout en combattant frocement le bouddhisme et autres superstitions , dfendaient notre culte des anctres : Il n’est peut-tre point de nation en toute la terre habitable qui ait rendu plus de devoirs, et plus respectueusement, aux mes et aux corps des trpasss que les peuples du royaume d’Annam et les extraordinaires sentiments d’affection que les Tunquinois conservent pour leurs parents dfunts , […] ce qui devrait faire honte aux Chrtiens, qui sont moins soigneux de rendre ces devoirs de pit et de charit aux mes des Trpasss (Alexandre de Rhodes, Histoire du Royaume de Tunquin, 1651, p. 80 et 89).

    C’est cette tolrance qui, entre autres raisons, a dclench la querelle des rites chinois qui aboutit ultrieurement la suppression de la Compagnie de Jsus (voir Compagnie de Jsus - Wikipdia ).

    noter que notre culte des anctres n’a t officiellement reconnu par le Vatican que lors du Concile Vatican II, 1962-1965 (voir mon post antrieur sur http://www.forumvietnam.fr/forum-vie...-ancetres.html).

    Quant la rpression et le massacre des chrtiens, au Japon et au VN, c'tait un problme politique car, du moins au VN, les gouvernants taient surtout des confucens qui ne portaient pas tellement le bouddhisme dans leur coeur (je n'ose pas vous conseiller encore une fois de lire mon bouquin :-) )

    Dng Phong
    Dernire modification par Dng Phong ; 06/09/2012 16h26.
    Savant ne suis
    Pote ne puis
    Dbauch ? bof...
    Gần bn m chẳng hi tanh mi bn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  4. #63
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhn
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par dfaut

    Tượng Đi Alexandre De Rhodes:
    Ai L Người H Biến ?
    Trần Điều
    19 thng 7, 2009
    Trong khi thiền sư Vạn Hạnh với tầm nhn xa rộng cố vấn v thuyết phục vua L Thi Tổ dời đ về Thăng Long để tạo kế lu di cho dn tộc cn chưa c một tượng đi xứng tầm ở Thủ đ th Đắc Lộ đang được người ta "rục rịch cổ vũ" ko ra đứng ở Thăng Long.
    Mảnh đất Việt Nam đ phải chịu 1.000 năm Bắc thuộc v 100 năm Php thuộc. Những thế kỷ ngoại thuộc đầy tủi nhục v đau thương ấy cung cấp cho ta ci nhn nhiều chiều về hệ lụy chiến tranh v bộ mặt thật của những đồng thủ phạm đ tạo ra n. Chiến tranh xm lược được cổ động qua những bộ c v cả những văn tự chứa đựng m mưu đồng ha.
    Trong m mưu đ, nhiệm vụ căn bản để người dn bản địa qun gốc mất nguồn chnh l những hnh động triệt tiu bản sắc văn ha, ph hoại di sản, p đặt gio dục... Điều khủng khiếp l n được ẩn np dưới ha những từ như văn minh, khai ha hết sức thm độc.
    Nhưng m mưu đồng ha đ lại được một số người chủ ca tụng trong một x hội m nhiều việc lm, nhiều mối quan hệ đang cần phải lm sng tỏ dưới kha cạnh động cơ.




    Đ l những điều người viết buộc phải nhắc đến qua bi viết Một Tượng đi ALEXANDRE DE RHODES, sao khng... (sic) của Nguyễn Hng Tnh trn Tia Sng online ngy 16/7/2009 T (22 thng 7, 2009 khng cn đăng nữa).
    Hng Tnh quả l biết Tng Hnh khi viết:
    Hằng ngy khi những cuốn sch được giở ra trong trường học, những trang bo được lật ra đy đ trn khắp cc đường phố Việt Nam, cả những trang Web Việt ngữ được by ra mnh mng trn mạng... c khi no ta bnh tm để nghĩ về ci gốc gc thing ling của Tiếng nước mnh, về con chữ, v cả người đ tạo ra.
    Hng Tnh muốn văn vẻ đến ci chữ viết La-tinh, v quy hết cng cho Alexandre de Rhodes (linh mục Dng Tn, c tn Việt l Đắc Lộ). Đắc Lộ đ học tiếng của người Việt, đ mượn ci tiếng đ để sng chế ra chữ quốc ngữ (chưa đầy đủ khi đ).
    Trong bi thuyết trnh đọc tại Gio xứ Cng Gio Việt Nam ở Paris nhn kỷ niệm 400 năm sinh nhật Đắc Lộ (1593-1993), Nguyễn Khắc Xuyn đ viết:
    Thực ra Đắc Lộ khng phải l người sng chế ra thứ chữ viết theo tự mẫu Latinh. Đy l một sự nghiệp chung của một số gio sĩ thuộc nhiều dn tộc khc nhau, trong đ đặc biệt l người Bồ, rồi tới người , người Php. Nhưng Đắc Lộ l người được ni tới nhiều hơn hết v v đ kể như c cng nhất, bởi v cc tc phẩm của ng cn tồn tại cho tới ngy nay, trong khi nhiều tc phẩm của cc đồng nghiệp đ thất lạc (Gio sĩ Đắc Lộ (Alexandre de Rhodes) 1593-1660).
    V Nguyễn Đnh Đầu, một trong những người bnh vực Đắc Lộ hết mực, cũng phải cng khai thừa nhận khng một ai trong hội thảo cho rằng Đắc Lộ l người sng nghĩ ra chữ Quốc ngữ, m chỉ l người học ni tiếng ta từ chnh người Việt... (Bi Kha - Biện chnh với Nguyễn Đnh Đầu).
    Chng ta bnh tm nhưng khng phải để nghĩ về cha đẻ ấy m l để hiểu r hơn về những cố gắng sng tạo chữ viết của ng cha trong nhiều thế kỷ đ dần định hnh một thứ chữ Nm nhưng đ bị những m mưu đồng ha thủ tiu bằng mọi cch.
    Thực ra Hng Tnh chưa tiếp xc với những tranh luận gần đy (năm 2008) giữa Bi Kha v Nguyễn Đnh Đầu về Đắc Lộ trn tạp ch Hồn Việt v trn sachhiem.net, nn mới nhắm mắt m viết cha đẻ ra chữ viết tiếng Việt hiện đại, chữ Quốc ngữ, ng Alexandre de Rhodes - một người sinh ra từ vng Avignon (Php), c gốc Do Thi ấy, biệt khuất chng ta kể từ rất lu rồi, vo thế kỷ XVII.
    Hng Tnh so snh: Nhn quanh cc nước Đng , nhận ra lịch sử đ đưa đẩy ngn ngữ Việt ta thot ra khỏi hệ thống chữ viết tượng hnh, khỏi mn nợ vay mượn dai dẳng lối ghi m (chữ viết) Trung Hoa, ci ước mơ đau đu Nhớ Cụ m người Nhật, Triều Tin chưa thực hiện được. Với chữ viết (c được như hiện nay), r rng l ci r nhất chng ta c độc lập, đang thực sự độc lập.
    ng cha ta đ từ chữ viết tượng hnh của người Trung Hoa m sng tạo ra chữ Nm trong hon cảnh thức về một dn tộc cần phải c chữ viết ring. Chưa thể lm g hơn cho việc phổ biến chữ viết ấy th qun Php xm lược Việt Nam. Đắc Lộ từng thừa nhận: Ti chưa cng bố thnh chiến chống mọi địch th của đức tin ở Nhật, ở Trung Quốc, ở ng Trong, ở ng Ngoi v ở Ba Tư th lập tức đ c một số đng con ci thnh Inhaxu, đầy tinh thần đ đưa thnh Phanchic Xavie tới ba trăm quốc gia, cc ngi đ bừng bừng ao ước vc thnh gi Thầy v đem đi cắm những nơi cng kiệt ci đất. (Hnh trnh v truyền gio).
    Gim mục Puginier, người c cng lớn trong việc chiếm ph cha Bo Thin để xy nh Thờ lớn H Nội (hiện nay) th khng ngần ngại tuyn bố: ti xem việc tiu diệt chữ Nho v thay thế dần dần ban đầu bằng tiếng An Nam (chữ Quốc ngữ, BK), rồi bằng tiếng Php như l phương tiện rất chnh trị, rất tiện lợi v rất hiệu nghiệm để lập nn tại Bắc Kỳ một nước Php nhỏ ở Viễn ng.
    Cứ như lời của Puginier ni th mục tiu cuối cng trong cng cuộc đồng ha l người Việt sẽ sử dụng tiếng Php. V nếu khng c những người cộng sản th chắc người Việt sẽ khng viết như chng ta hm nay, để cho ai đ kể cng của Đắc Lộ m khng mng đến lim sỉ quốc gia. Khng hiểu sao Hng Tnh đng đinh rằng chng ta c độc lập, đang thực sự độc lập khi thot ra khỏi ci chữ tượng hnh. Mượn của Trung Hoa th khng c độc lập, cn mượn của Latinh th c độc lập thực sự chăng?
    Hng Tnh hiểu độc lập ny như thế no? Giống như quốc gia Philippinne ni v viết hon ton bằng chữ Latinh, cn bản sắc th mất gần hết chăng? Cn người Nhật, hiện nay họ vẫn sử dụng phần lớn chữ Trung Hoa nhưng văn ha của họ, tiếng ni của họ c biến mất khng? C ai bảo họ khng c độc lập khng? Cc nước sử dụng mẫu tự Latinh ở phương Ty sẽ định nghĩa sao về độc lập cho ring mnh?
    Chưa hết,trong Thư đề ngy 12/01/1882, từ Chợ Qun Knh gởi cc vị trong Hội Đồng Thuộc Địa, Bao-ti-xi-ta Trương Vĩnh K viết r hơn về mục đch cc tc phẩm của ng:
    Thưa qu vị,
    Ti hn hạnh gởi đến qu vị một bản trnh by từng tc phẩm xuất bản m ti đ bin soạn.
    Lm như vậy, định của ti l để chứng tỏ với qu vị rằng trong 13 cuốn sch ti đ xuất bản cho đến nay do tiền ti bỏ ra, ti chưa bao giờ đi lệch mục tiu chnh v trực tiếp m ti đ trnh by trước đy trong cc thư ti viết vừa cho nh cầm quyền, vừa cho Ủy ban Phụ trch Cứu xt những tc phẩm của ti. Mục tiu đ l sự biến đổi v đồng ha dn tộc An Nam" (Nguyễn Sinh Duy, Cuốn sổ bnh sinh của Trương Vĩnh K, NXB Nam Sơn, Si gn, thng 3,1975).
    Hng Tnh: C qu lời khng chưa r, nhưng ai đ đ từng bảo: Với việc Latin ho chữ viết tiếng Việt, Alexandre de Rhodes đ đặt Việt Nam tiến bước văn minh, ha nhập cng nhn loại trước cc dn tộc Đng khc 300 năm. Khng phải ngẫu nhin m từ cuối thế kỷ XIX, v đầu thế kỷ XX ngay giới tr thức Nho học Việt Nam cũng đ quyết liệt cổ su, truyền b chiến lược cho sự lớn mạnh của Quốc ngữ, đẩy hệ thống chữ tượng hnh, chữ Hn - Nm vo co chung, để rồi chng ta c được một di sản ngn ngữ/chữ Việt như ngy hm nay.
    Tại sao Hng Tnh phải viết c qu lời khng chưa r? R l qu lời lắm chứ. V ai cũng biết những lời nhận xt trn pht xuất từ Nguyệt san MISSI [do cc cha Dng Tn (một dng tu với những lời thề rất thiếu tnh người) người Php điều khiển]. Vatican th mở Hội thảo về Đắc Lộ, cn MISSI th giật tt "Khi cho Việt Nam cc mẫu tự La Tinh, Alexandre de Rhodes đ đưa Việt Nam đi trước đến 3 thế kỷ". Chẳng lẽ ng Hng Tnh khng hiểu nổi tnh khch quan trong cu tục ngữ của người Việt mẹ ht con khen ?
    Đắc Lộ l một người khng thật th, hay phng đại về việc lm của mnh tại An Nam. V những bốc pht của ng ta đ bị Yoshiharu Tsuboi lột tả trong cuốn Catholicism et Socits Asiatiques, trg. 136, về "nghệ thuật" phng đại sự việc để lừa dối chnh quyền Php cũng như Ta Thnh Vatican của Rhodes:
    "Vo khoảng 1650, Alexandre de Rhodes tuyn bố rằng, người Việt Nam cải đạo theo Ca T gio với nhịp độ 15000 một năm, con số m khoảng hai mươi năm sau, những thừa sai Php cho rằng đ phng đại, v họ chỉ thấy c độ 60.000 thay v 200.000 tn đồ Ki T như cc gio sĩ dng Tn đ tuyn bố.
    Hng Tnh: Suốt 20 năm gắn b với Việt Nam, đến v đi thầm lặng, rồi tạo ra thứ chữ Việt c kiểu k hiệu phổ biến như bao dn tộc chu u, Mỹ, Phi, c đ, Alexandre de Rhodes đ c đến 6 lần bị chnh quyền phong kiến Việt Nam, cha Nguyễn lẫn cha Trịnh... trục xuất (nhưng ng vẫn lun tm cch để được quay lại). Khi về chu u, ng vẫn đeo đuổi cho ngn ngữ Việt, bỏ ra tiếp 6 năm nữa để hon thnh cng trnh ngn ngữ ấy (bộ Từ điển Việt - Bồ - La Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum, vo năm 1651, tại Italia) cho sứ mệnh tinh thần của mnh (rao giảng Phc m), cng lc cho văn ho Việt, dn tộc Việt.
    Hng Tnh ngy cng lộ r mnh l một kẻ Tng Hnh trong đnh tro khi niệm. V viết như vậy l khng lương thiện với lịch sử, bởi n sẽ lm cho người đọc (t tiếp cận thng tin về Đắc Lộ) hiểu lầm rằng Đắc Lộ đến Việt Nam khi ấy chỉ để tạo ra thứ chữ Việt, theo đuổi ngn ngữ Việt. Hng Tnh nn đọc lại lịch sử về Đắc Lộ v xem 6 lần bị trục xuất ấy c phải do theo đuổi ngn ngữ Việt khng?
    Hng Tnh tm người bảo k: Chng ta - dn tộc Việt Nam - mang ơn ng ấy (Alexandre de Rhodes) l một sự thật!. ng V Văn Kiệt - vị cố Thủ tướng được dn yu qu v ngưỡng vọng, từng bảo thế. Những thng ngy về hưu, ng Kiệt cng nghĩ nhiều hơn về cng lao của Alexandre de Rhodes (ng tự đặt tn Việt cho mnh l Đắc Lộ). V thế l ng đ mời điu khắc gia Phạm Văn Hạng v nh sử học Dương Trung Quốc đến nh ở TP.HCM để đặt hng, nhờ tạc cho được một bức tượng về Alexandre de Rhodes, m ng bảo trước hết cho chnh ng, để ng với tư cch một người Việt tỏ lng tri n người c đng gp cho dn tộc yu dấu mnh. Nhưng rồi buộc phải trch nhiệm hơn, ng bảo với nghệ sĩ Hạng v ng Quốc: Đợi khi no thuận lợi, cố tm cch để tượng đấy được đặt ở Thủ đ H Nội, chng ta biểu thị một sự hm ơn, v vinh danh người c cng, tỏ r sự qu trọng văn ho, khoa học....
    Ti khng biết đy l lời khen hay ch ng cố Thủ tướng V Văn Kiệt. V ng Kiệt khng thể lớn lối đại diện dn tộc ny để mang ơn một trong những kẻ đ chủ mưu dẫn binh đến cướp nước v đồng ha dn tộc ta được. ng Kiệt tạc tượng, hay cc cung bi Đắc Lộ l quyền tự do c nhn của ng ấy. Nhưng việc Đợi khi no thuận lợi, cố tm cch để tượng đấy được đặt ở Thủ đ H Nội, chng ta biểu thị một sự hm ơn, v vinh danh người c cng, tỏ r sự qu trọng văn ho, khoa học... (nếu đng như Hng Tnh ni) th l một việc lm hồ đồ, xc phạm đến tnh cảm dn tộc v mu xương đ đổ xuống v độc lập dn tộc của đồng bo.
    V ti cũng khng nghi ngờ g về việc ng Dương Trung Quốc tại sao lại a dua bn bạc ci việc đại sự ny, v ng cũng từng pht biểu: Nếu ni cho đủ th trong tiến trnh lịch sử của mnh, Việt Nam lại cn c cơ hội tiếp cận (v l do chiến tranh v thức hệ) với nhiều nền văn minh v Chiến tranh thật khốc liệt với nhiều tội c v thương tch nhưng đ l một thế kỷ đủ gip Việt Nam bứt ra khỏi ci thế giới Trung Hoa truyền thống khng chỉ về chnh trị m quan trọng hơn l sự tiếp nhận những gi trị văn của văn ho phương Ty, trở thnh một phần di sản v bản sắc của văn ho Việt Nam hiện đại.
    Đ l nhận thức khng vỏ dưa th vỏ dừa về chiến tranh của ng Dương sử h(ọc). Miễn ch!
    Một ci tn đường ở Tp.HCM (v chỉ nn c ở Tp.HCM) đ l qu đủ để dnh cho Alexandre de Rhodes. Khi ng V Văn Kiệt cn đương chức đ thỏa thuận theo lời đề nghị ngoại giao của quốc gia Vatican để tn vinh cho Đắc Lộ. Việc lm ny khi ấy vốn dĩ đ l việc lm x ro dư luận, nếu khng muốn ni l đi đm. Người ta nghi ngờ về bộ c của những người thẩm định, v họ đ c đủ tư cch v thẩm quyền văn ha để lm điều đ hay khng, hay do họ bị quan (tiền) chi phối. Chỉ cần đọc kỹ lịch sử về Đắc Lộ đủ thấy một số người đ đnh tro sự thật nhằm đưa một kẻ cướp nước với m mưu đồng ha thnh "tượng đi" của dn tộc. Muốn lm điều ny nhanh gọn, khng c việc thiết thực hơn l mở Hội thảo khoa học. Hội th c, thảo th khng, cn khoa học th v cng lờ mờ.
    Hng Tnh: Với Alexandre de Rhodes, tượng ng đ được tạc xong (bằng đ hoa cương, cao 3m, rộng 2m, nặng 43 tấn) lu rồi, đang để ở ngoại thị x Thủ Dầu Một (tỉnh Bnh Dương), nhưng v người bảo hộ cho sự cho đời (v tồn tại) của n cũng đ khuất, nn ng Hạng lẫn ng Quốc giờ chỉ nhn tượng ng Rhodes rồi nhn vo nhau (!), bởi khng biết phải đặt đu, v lm sao đặt được, d biết rằng động thi tri n ấy vo những năm 1941 đ từng diễn ra (do Hội Tr Tri v Hội Truyền b chữ Quốc ngữ người Việt ở Việt Nam thực hiện): Một bia vinh danh Alexandre de Rhodes được đặt ngay bn tri tim Thủ đ, ở hồ Gươm.
    Người Việt khng bao giờ qun ơn những người nước ngoi c đng gp về văn ha, khoa học cho dn tộc. Nhưng những người nước ngoi đ khng thể l những kẻ vận động binh đao để tiến hnh chiến tranh xm lược với m mưu đồng ha. Đ chnh l thi độ ứng xử rất phn minh của người Việt. V vậy Hng Tnh so snh Đắc Lộ với Pasteur, A.Yersin, Calmette, Marie Curie l rất khập khiễng.
    Năm 1941 Hội Tr Tri cng với Hội Truyền b Quốc ngữ đ quyn gp để dựng một tấm bia kỷ niệm ngy sinh nhật thứ 350 của gio sĩ Đắc Lộ ở gần bn bờ hồ Gươm trước cửa đền b Kiệu.
    Cụ Hong Xun Hn viết về Hội ny như sau: Lần đầu nghe ni đến tn hội ny, ti lấy lm ngạc nhin, rồi đp: Khng ai mời ti cả. Vả chăng ngy nay ai m chẳng học quốc ngữ; th lập hội lm g ? Hoặc quốc ngữ đy nghĩa l tiếng ta. tiếng v văn Việt ngữ?Lập hội với mục đch ấy cũng tốt, v ngy nay ai cũng muốn ni tiếng ty cho thong, chứ khng hiểu đng tiếng ta, đến đỗi hạng lầm hiểu rằng ''yếu điểm l điểm yếu, ngy cng nhiều. Cụ để ti ni di mới ngắt lời, rồi đp: Truyền b quốc ngữ l truyền b cch viết tiếng ta bằng những chữ la-tinh A, B, C (Nhớ lại hội Truyền b quốc ngữ - Bo Đon Kết thng 9-10-1988).
    Hnh động lập bia của họ ở thời điểm Php đang đ hộ c thể do chưa tiếp cận chnh xc tư liệu để đnh gi về sự thật Đắc Lộ. Nhưng phần no động cơ kỷ niệm của họ l trong sng v họ sớm nhận ra ngy nay ai cũng muốn ni tiếng Ty cho thong. Mục đch cuối cng của cc cha đạo l người bản xứ sẽ ni v viết tiếng Ty, chứ khng phải thứ chứ quốc ngữ chưa hon thiện như ở thời Đắc Lộ.
    Hng Tnh: Tượng đi Nguyễn Tri sừng sững ở Qubec (Canada), hay 18 danh nhn Việt Nam được đặt tn đường ở Houston (Texas, Hoa Kỳ)... l thng điệp nhắc nhở về những gi trị đng gp cho hạnh phc của con người được chấp nhận v thừa nhận lun khng bin giới, huống g nhn vật Alexandre de Rhodes, người hằng ngy đồng hnh cng chng ta, đng gp cho sự pht triển, văn minh của chng ta. Hnh như chng ta đang mắc nợ một tượng đi, cng dăm ba con đường phố hiền ho mang tn người cho ta ci chữ ấy.
    Cng so snh cng thấy Hng Tnh rất ngu ngơ về lịch sử. Nguyễn Tri l một danh nhn văn ha thế giới, ng chẳng c m mưu g với nước Canada. Dĩ nhin, về ngoại giao, cc nước từng đặt quan hệ với nhau, c những ứng xử như vậy l bnh thường. ng L Nin chẳng c ngy no ở Việt Nam m Việt Nam vẫn c tượng đi của ng ta. Những tượng đi người nước ngoi được xy dựng để by tỏ sự tn trọng v gắn kết tnh hữu nghị. Nếu những nước đ từng xy dựng tượng đi của những kẻ dẫn qun vo xm lược đất nước họ, th Hng Tnh (Tng Hnh) hy đem ra so snh, bằng khng chnh việc lm ny, Hng Tnh đ miệt thị những danh nhn văn ha của người Việt.
    Những người Việt (đa số l Phật tử) sẽ nghĩ g, nếu tượng đi Đắc Lộ xuất hiện ở Hồ Gươm (H Nội) - một mảnh đất thing vốn dĩ đề cao những gi trị văn ha ha bnh. nghĩa của hồ Hon Kiếm khng chỉ bằng hnh động trả vật dụng gươm thần m cn phải trả cả ci gươm trong bụng. Đắc Lộ đ khng ngừng miệt mi rn gươm bụng, để nho nặn chữ quốc ngữ dng lm bao để bọc n. V chng ta khng thể tưởng tượng được rằng mỗi khi đi qua "tượng đi" Đắc Lộ chng ta nghĩ về mảnh đất Thăng Long m biết bao cha chiền di sản bị thực dn Php kết hợp với cc cha đạo nước ngoi tn ph. V người Phật tử sẽ nghĩ g khi một cha đạo như Đắc Lộ từng ni rất văn ha như sau: Bởi Tam gio ny, như nguồn độc, nhiều sự dối khc. Song le bắt mỗi sự dối ấy chẳng c lm chi, v chưng biết l bởi đu m ra, cho hay tỏ tường l dối th vừa. Như thế c chm cy no độc cho ng, cc ngnh cy ấy tự nhin cũng ng với. Vậy th ta lm cho Thch Ca l thằng hay dối người ta, ng xuống, .... (Php giảng tm ngy). i! C lẽ no sẽ c một tượng đi chữ viết cho những ngn ngữ thing ling như vậy sao?
    Trong khi thiền sư Vạn Hạnh với tầm nhn xa rộng cố vấn v thuyết phục vua L Thi Tổ dời đ về Thăng Long để tạo kế lu di cho dn tộc cn chưa c một tượng đi xứng tầm ở Thủ đ th Đắc Lộ đang được người ta "rục rịch cổ vũ" ko ra đứng ở Thăng Long. Trong khi hai di sản nổi tiếng của Phật gio l cha Bo Thin v Bo n tại khu vực Hồ Gươm cn chưa được phục dựng th Đắc Lộ (bằng đ hoa cương) lại được giật tt trn Tia Sng để dọn đường đến đ đứng.
    Năm 1624, Đắc Lộ đến đng Ngoi, đnh dấu sự khởi đầu của khối lin minh thực dn đế quốc Php-Vatican. Sau 10 năm hoạt động ở Việt Nam, Đắc Lộ đ c đầy đủ bản đồ Việt Nam, c một bản bo co tỉ mỉ về tnh hnh Việt Nam đệ trnh cho Gio hong ở Vatican v đồng thời đệ trnh cho vua Louis XIV của Php vo lc bấy giờ, km theo bản bo co đề nghị "Đnh chiếm Việt Nam".
    Tượng đi cho con người ny? Đy quả l một huyễn thuật h biến rẻ tiền m một số người đ v đang cố tnh dựng ra

    TRẦN ĐIỀU
    Source : ICI
    Bảo Nhn : fascination, impression and passion

  5. #64
    Passionn du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par dfaut

    Citation Envoy par Dng Phong Voir le message
    Ce qui est paradoxal, cest que ces missionnaires, tout en combattant frocement le bouddhisme et autres superstitions , dfendaient notre culte des anctres : Il nest peut-tre point de nation en toute la terre habitable qui ait rendu plus de devoirs, et plus respectueusement, aux mes et aux corps des trpasss que les peuples du royaume dAnnam et les extraordinaires sentiments daffection que les Tunquinois conservent pour leurs parents dfunts , [] ce qui devrait faire honte aux Chrtiens, qui sont moins soigneux de rendre ces devoirs de pit et de charit aux mes des Trpasss (Alexandre de Rhodes, Histoire du Royaume de Tunquin, 1651, p. 80 et 89).


    Cest peut tre ce quil dit en franais. Car en vietnamien il dit ceci :

    Lại sao vốn người ta c lẽ trong lng, giục lo cho cha mẹ, khi đ sinh th đoạn? Sao người Annam mọi năm mọi c giữ ngy cha mẹ, ng b, ng vải sinh th, m lm giỗ chạp hết sức? Sao tốn của bấy nhiu m lm cỗ lm mm, cng nhiều sự nữa c dọn cho cha mẹ khi đ sinh th? V chưng nếu linh hồn chết với xc, lo cho kẻ chết chẳng c lm chi. V chưng dẫu mung chim cầm th tự nhin lo cho con, m ci chim nhỏ hay lo v kho hay lm tổ dọn sinh đẻ v một nấng con, v con c dng việc cha mẹ m chớ, song le chưa thấy mung no, dẫu khn, hay lo cho cha mẹ khi đ chết. V chưng hễ l mung chim, khi xc n chết, hồn cũng chết với, v vậy chẳng cn c dng việc g con.
    Song le cũng phải hay, khi linh hồn ta đ khỏi xc thịt ny, chẳng cn c dng ăn uống hay l mặc, cng cc kỳ sự v xc, v linh hồn ta l tnh thing ling. M người Annam mời linh hồn ăn của xc, th lỗi xa. V chưng linh hồn ta trọng hơn, m chẳng cn c dng ăn uống giống ấy đu. V vậy Annam th v php, m mất lng cha mẹ lắm, cng hơn khi cha mẹ cn sống m lấy tranh, lấy cỏ, l của mung chim cầm th ăn, m mời cha mẹ ăn những của giống ấy, khi đến nh cng. V chưng hễ l của xc dng, m ăn uống, th hn v tri linh hồn ta, l tnh thing ling, hơn tranh cỏ cng cc của mung chim cầm th quen ăn, th hn, m tri cho người ta, khi hy cn sống ở đời ny, m mời ăn những giống ấy.
    Lại người Annam cng v php, m như thể cười nhạo cha mẹ, khi đ sinh th, m dng những giấy lm nh, cng o, tiền vng bạc,v cc k sự vẽ, m cng cha mẹ. V chưng chẳng c ai khn m dm cho người no, khi hy cn sống, dẫu rất kh, m khiến n dng bấy giống ấy. M sao người Annam dm cng cho cha mẹ, khi đ sinh th, những của dối ấy? C kẻ rằng: đốt th m biến ha, ra khc. Ni lm vậy phải chốc, v đốt th phần ra lửa, phần th ra gio. M gửi phần no cho cha mẹ? V bằng gửi gio th lm cho cha mẹ ở trong gio m sướng ru? Mặc gio m sạch sẽ v lịch sự lắm ru? V bằng gửi lửa, ắt thật gửi lửa, v chưng khi lm những việc dối, th phạm tội, học m bắt chước cha mẹ xưa c lm thể ấy, cho nn c thm hnh lửa cho cha mẹ đ qua đời ny. Như thể ai ở thế ny đ dạy kẻ khc sự lnh, đến khi đ qua đời, m kẻ đ học cn lm sự lnh ấy ở thế ny, th thm phc cho người thnh trn trời, v đ dạy kẻ khc điều lnh ấy. Vậy kẻ dạy sự dữ, m kẻ khc lm sự dữ ấy đ học, d kẻ đạ dạy trước đ chết, cũng chịu thm hnh đời sau v tội mới ấy, kẻ đ học n, cn lm. V vậy khi con ci đốt cho cha mẹ những của giả ấy, thật l gửi lửa cho cha mẹ m chớ. V chưng kẻ lm sự lỗi ấy, xưa đ học bởi cha mẹ, th thm hnh khốn cho cha mẹ, khi cha mẹ đ chết, chẳng kể tội con lm by giờ, m chẳng chừa cho lập, th mnh đời sau cũng phải chịu tội ấy nữa. V vậy th phải bỏ mọi lễ dối ấy m đừng, v chưng thật l bất nghĩa, m cười nhạo cha mẹ, cng thm hnh cho cha mẹ. M ta phải thảo knh cha mẹ khi đ sinh th thể no, đến sau ta sẽ dạy, khi ta giảng sự Đức Cha trời khiến knh cha mẹ lm sao, dầu cn sống dầu đ qua đời

    Ces critiques sont la fois insultants et absolument pas ncessaires pour convertir les Annamites. Ctait une grosse erreur stratgique due, je pense, lesprit des croisades.


    Citation Envoy par Dng Phong Voir le message
    Quant la rpression et le massacre des chrtiens, au Japon et au VN, c'tait un problme politique car, du moins au VN, les gouvernants taient surtout des confucens qui ne portaient pas tellement le bouddhisme dans leur coeur (je n'ose pas vous conseiller encore une fois de lire mon bouquin :-) )

    Dng Phong
    He ben justement, notre copain AdR na pas hsit critiquer le confucianisme galement :

    Đạo Nho: việc thờ ng Khổng

    Trong Đại minh cn gio thứ ba, gọi l đạo Nho, những kẻ hay chữ th theo đấy, m thờ ng Khổng, v ng ấy by chữ ra m lại dạy lề luật sửa nước Đại minh. Nhn v sự ấy trong Đại minh th lấy thờ ng Khổng lm nhất, m gọi Thnh hiền, l thnh v hiền nhất vậy. Song le ni thể ấy chẳng phải lẽ đu, v chưng hay l ng Khổng Tử ấy biết Đức Cha cả lm nn mọi sự, l cội rễ mọi sự thnh, mọi sự lnh, hay l chẳng biết. V bằng đ biết, m lm thầy, th phải dạy đầy tớ cho biết cng, m thờ đấy cho nn. Song le ng Khổng chẳng c lm sự ấy, v vậy chẳng phải hiền, chẳng phải thnh, thật l độc dữ, v sự nhất phải hay đầu hết, m chẳng c dạy ai. V bằng ng Khổng chẳng biết Đức Cha trời, l cội rễ, v cội rễ mọi sự lnh, mọi sự thnh, nn thnh, nn hiền, lm chi được? V vậy th chẳng kh gọi l ng thnh sốt. Huống lọ lấy php phải thờ một Đức Cha trời, m thờ ng Khổng, th cng lỗi; cũng chẳng nn cầu đ g đ g cũng ng Khổng, v chưng mọi sự ta phải cầu v cậy một Đức Cha trời m thi. V bằng c knh ng Khổng chăng, th phải dng lễ c quen lm cho cc thầy khi hy cn sống, l php lễ về thế ny, cho lịch sự m thi: như thể ci đầu xuống m lạy, l lễ knh thầy no, khi hy cn sống, v knh kẻ bề trn, như thi Đại minh quen. M lễ lm vậy cũng bằng php kẻ ta knh thầy, m cất nn hay l bi thầy vậy. Song le trước mặt kẻ khc, như trước mặt kẻ chẳng c đạo (v chưng kẻ ngoi đạo, thật th lấy ng Khổng m thờ ng Khổng, bằng ta thờ Đức Cha trời), nếu chẳng phn vau, th phải ni tỏ tường cho người ta ở đy nghe được, c lạy ng Khổng th chẳng phải như Đức Cha trời, thật c lạy như thầy đ dạy chữ cng php sửa nước m chớ. V bằng c lạy ng Khổng trước mặt người ta m chẳng c phn vua lm vậy, th c tội, v chưng kẻ ngoi đạo th ngờ l kẻ c đạo, khi lạy ng Khổng, m chẳng c phn vua trứơc, c lạy ng Khổng như Đức Cha trời, vậy kẻ ngoi đạo cng tin sự dối nữa. Song le v c i dm phn vua lm vậy trước mặt người ta cho kẻo kẻ ngoi đạo cng tin sự dối, được l họa, v vậy ta khuyn đừng lạy, kẻo phải sự lỗi.
    Trong đạo nho ấy, kẻ hay chữ cũng lạy trời như Cha trời vậy, m điều lỗi ấy cũng đ ra cho thế gian bắt chước, song le đầu hết lời giảng ny, ngy thứ nhất, đ bắt điều ấy .

    On dirait quil na pas besoin damis notre copain AdR.

    Ce livre est intitul Catchisme divis en huit jours , on pourrait lappeler aussi Comment former un extrmiste religieux en 8 jours . Tellement cest violent envers les autres religions. Les viets de lpoque nont probablement jamais vu de textes aussi insultants, ce qui explique les massacres des missionnaires. Et les viets daujourdhui veulent porter lauteur de ces textes sur un pidestal. On voit que la socit a bien volu.

  6. #65
    Amoureux du Vit-Nam Avatar de HAN VIT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par dfaut

    Citation Envoy par dannyboy Voir le message
    Ces critiques sont la fois insultants et absolument pas ncessaires pour convertir les Annamites. C’tait une grosse erreur stratgique due, je pense, l’esprit des croisades.
    On dirait qu’il n’a pas besoin d’amis notre copain AdR.

    Ce livre est intitul Catchisme divis en huit jours , on pourrait l’appeler aussi Comment former un extrmiste religieux en 8 jours . Tellement c’est violent envers les autres religions. Les viets de l’poque n’ont probablement jamais vu de textes aussi insultants, ce qui explique les massacres des missionnaires. Et les viets d’aujourd’hui veulent porter l’auteur de ces textes sur un pidestal. On voit que la socit a bien volu.
    _ ces remarques sur le " cathchisme en huit jours " et les croisades sont absolument pertinentes et percutantes . Il faut se rappeler que les
    croisades ont dur plus de cent ans et qu'elles ont t aussi cruelles et meurtrires que les invasions mongoles en Asie
    _ que des VN adressent hommage au VN AdR en le considrant comme bienfaiteur de la culture VN et que les autorits VN laissent faire est renversant et montre que la dcolonisation des esprits reste faire , au point de vue historique et culturel . Alors qu'AdR fut un combattant culturel zl mettant en oeuvre toutes ses connaissances pour radiquer notre culture et criture . Il a t le membre le plus connu d'une Lgion Etrangre , d'un Corps expditionnaire appel les Missions Etrangres de Paris , prcurseur du Komintern ou de la CIA , vou la subversion et la domination mondiale . Le chef de ces croiss est moins connu , Mgr Puginier ; il est plus mentionn dans la thse clbre de Cao Huy Thun : Christianisme et colonialisme au Vietnam (1857-1914) L'auteur condamne les missionnaires europens pour avoir entre autres crimes introduit le fanatisme religieux au VN , terre de tolrance religieuse et avoir fait des catholiques VN des trangers dans leur pays , des traitres leur patrie , des ennemis de leur compatriotes ; des complices actifs et des fourriers du colonialisme




  7. #66
    Passionn du Việt Nam Avatar de Dng Phong
    Date d'inscription
    fvrier 2010
    Messages
    2 276

    Par dfaut

    Citation Envoy par dannyboy Voir le message
    C’est peut tre ce qu’il dit en franais. Car en vietnamien il dit ceci :

    … Lại sao vốn người ta c lẽ trong lng, giục lo cho cha mẹ, khi đ sinh th đoạn? Sao người Annam mọi năm mọi c giữ ngy cha mẹ, ng b, ng vải sinh th, m lm giỗ chạp hết sức? Sao tốn của bấy nhiu m lm cỗ lm mm, cng nhiều sự nữa c dọn cho cha mẹ khi đ sinh th? V chưng nếu linh hồn chết với xc, lo cho kẻ chết chẳng c lm chi. V chưng dẫu mung chim cầm th tự nhin lo cho con, m ci chim nhỏ hay lo v kho hay lm tổ dọn sinh đẻ v một nấng con, v con c dng việc cha mẹ m chớ, song le chưa thấy mung no, dẫu khn, hay lo cho cha mẹ khi đ chết. V chưng hễ l mung chim, khi xc n chết, hồn cũng chết với, v vậy chẳng cn c dng việc g con.
    Song le cũng phải hay, khi linh hồn ta đ khỏi xc thịt ny, chẳng cn c dng ăn uống hay l mặc, cng cc kỳ sự v xc, v linh hồn ta l tnh thing ling. M người Annam mời linh hồn ăn của xc, th lỗi xa. V chưng linh hồn ta trọng hơn, m chẳng cn c dng ăn uống giống ấy đu. V vậy Annam th v php, m mất lng cha mẹ lắm, cng hơn khi cha mẹ cn sống m lấy tranh, lấy cỏ, l của mung chim cầm th ăn, m mời cha mẹ ăn những của giống ấy, khi đến nh cng. V chưng hễ l của xc dng, m ăn uống, th hn v tri linh hồn ta, l tnh thing ling, hơn tranh cỏ cng cc của mung chim cầm th quen ăn, th hn, m tri cho người ta, khi hy cn sống ở đời ny, m mời ăn những giống ấy.
    Lại người Annam cng v php, m như thể cười nhạo cha mẹ, khi đ sinh th, m dng những giấy lm nh, cng o, tiền vng bạc,v cc k sự vẽ, m cng cha mẹ. V chưng chẳng c ai khn m dm cho người no, khi hy cn sống, dẫu rất kh, m khiến n dng bấy giống ấy. M sao người Annam dm cng cho cha mẹ, khi đ sinh th, những của dối ấy? C kẻ rằng: đốt th m biến ha, ra khc. Ni lm vậy phải chốc, v đốt th phần ra lửa, phần th ra gio. M gửi phần no cho cha mẹ? V bằng gửi gio th lm cho cha mẹ ở trong gio m sướng ru? Mặc gio m sạch sẽ v lịch sự lắm ru? V bằng gửi lửa, ắt thật gửi lửa, v chưng khi lm những việc dối, th phạm tội, học m bắt chước cha mẹ xưa c lm thể ấy, cho nn c thm hnh lửa cho cha mẹ đ qua đời ny. Như thể ai ở thế ny đ dạy kẻ khc sự lnh, đến khi đ qua đời, m kẻ đ học cn lm sự lnh ấy ở thế ny, th thm phc cho người thnh trn trời, v đ dạy kẻ khc điều lnh ấy. Vậy kẻ dạy sự dữ, m kẻ khc lm sự dữ ấy đ học, d kẻ đạ dạy trước đ chết, cũng chịu thm hnh đời sau v tội mới ấy, kẻ đ học n, cn lm. V vậy khi con ci đốt cho cha mẹ những của giả ấy, thật l gửi lửa cho cha mẹ m chớ. V chưng kẻ lm sự lỗi ấy, xưa đ học bởi cha mẹ, th thm hnh khốn cho cha mẹ, khi cha mẹ đ chết, chẳng kể tội con lm by giờ, m chẳng chừa cho lập, th mnh đời sau cũng phải chịu tội ấy nữa. V vậy th phải bỏ mọi lễ dối ấy m đừng, v chưng thật l bất nghĩa, m cười nhạo cha mẹ, cng thm hnh cho cha mẹ. M ta phải thảo knh cha mẹ khi đ sinh th thể no, đến sau ta sẽ dạy, khi ta giảng sự Đức Cha trời khiến knh cha mẹ lm sao, dầu cn sống dầu đ qua đời “

    Ces critiques sont la fois insultants et absolument pas ncessaires pour convertir les Annamites. C’tait une grosse erreur stratgique due, je pense, l’esprit des croisades.




    He ben justement, notre copain AdR n’a pas hsit critiquer le confucianisme galement :

    Đạo Nho: việc thờ ng Khổng

    Trong Đại minh cn gio thứ ba, gọi l đạo Nho, những kẻ hay chữ th theo đấy, m thờ ng Khổng, v ng ấy by chữ ra m lại dạy lề luật sửa nước Đại minh. Nhn v sự ấy trong Đại minh th lấy thờ ng Khổng lm nhất, m gọi Thnh hiền, l thnh v hiền nhất vậy. Song le ni thể ấy chẳng phải lẽ đu, v chưng hay l ng Khổng Tử ấy biết Đức Cha cả lm nn mọi sự, l cội rễ mọi sự thnh, mọi sự lnh, hay l chẳng biết. V bằng đ biết, m lm thầy, th phải dạy đầy tớ cho biết cng, m thờ đấy cho nn. Song le ng Khổng chẳng c lm sự ấy, v vậy chẳng phải hiền, chẳng phải thnh, thật l độc dữ, v sự nhất phải hay đầu hết, m chẳng c dạy ai. V bằng ng Khổng chẳng biết Đức Cha trời, l cội rễ, v cội rễ mọi sự lnh, mọi sự thnh, nn thnh, nn hiền, lm chi được? V vậy th chẳng kh gọi l ng thnh sốt. Huống lọ lấy php phải thờ một Đức Cha trời, m thờ ng Khổng, th cng lỗi; cũng chẳng nn cầu đ g đ g cũng ng Khổng, v chưng mọi sự ta phải cầu v cậy một Đức Cha trời m thi. V bằng c knh ng Khổng chăng, th phải dng lễ c quen lm cho cc thầy khi hy cn sống, l php lễ về thế ny, cho lịch sự m thi: như thể ci đầu xuống m lạy, l lễ knh thầy no, khi hy cn sống, v knh kẻ bề trn, như thi Đại minh quen. M lễ lm vậy cũng bằng php kẻ ta knh thầy, m cất nn hay l bi thầy vậy. Song le trước mặt kẻ khc, như trước mặt kẻ chẳng c đạo (v chưng kẻ ngoi đạo, thật th lấy ng Khổng m thờ ng Khổng, bằng ta thờ Đức Cha trời), nếu chẳng phn vau, th phải ni tỏ tường cho người ta ở đy nghe được, c lạy ng Khổng th chẳng phải như Đức Cha trời, thật c lạy như thầy đ dạy chữ cng php sửa nước m chớ. V bằng c lạy ng Khổng trước mặt người ta m chẳng c phn vua lm vậy, th c tội, v chưng kẻ ngoi đạo th ngờ l kẻ c đạo, khi lạy ng Khổng, m chẳng c phn vua trứơc, c lạy ng Khổng như Đức Cha trời, vậy kẻ ngoi đạo cng tin sự dối nữa. Song le v c i dm phn vua lm vậy trước mặt người ta cho kẻo kẻ ngoi đạo cng tin sự dối, được l họa, v vậy ta khuyn đừng lạy, kẻo phải sự lỗi.
    Trong đạo nho ấy, kẻ hay chữ cũng lạy trời như Cha trời vậy, m điều lỗi ấy cũng đ ra cho thế gian bắt chước, song le đầu hết lời giảng ny, ngy thứ nhất, đ bắt điều ấy .

    On dirait qu’il n’a pas besoin d’amis notre copain AdR.

    Ce livre est intitul Catchisme divis en huit jours , on pourrait l’appeler aussi Comment former un extrmiste religieux en 8 jours . Tellement c’est violent envers les autres religions. Les viets de l’poque n’ont probablement jamais vu de textes aussi insultants, ce qui explique les massacres des missionnaires. Et les viets d’aujourd’hui veulent porter l’auteur de ces textes sur un pidestal. On voit que la socit a bien volu.

    Bonsoir Dannyboy,
    A travers les passages aussi virulents du "Catchisme divis en huit jours" que vous citez, je reconnais que votre point de vue est tout fait justifi.

    Cependant, en tant que modeste chercheur (non chrtien) qui tudie bien d'autres textes concernant le sujet, je relve que :

    1) Les missionnaires jsuites ont dfendu notre culte des anctres dans la "querelle des rites chinois", ce qui a fortement contribu la suppression ultrieure de la Compagnie de Jsus (en 1773, si ma vieille mmoire ne me trahit pas) ;
    2) Aprs l'vanglisation d'Alexandre de Rhodes au "Tonkin" (1627-1630), les nouveaux chrtiens convertis taient d'environ 300 000, pour une population qui ne dpassait pas 5-6 millions d'habitants;
    3) Les catholiques, le 2me groupe de croyants, sont 6 millions d'habitants du VN, contre 10 millions de bouddhistes pratiquants, le 1er groupe (chiffres de 2007 cits par Focus sur la situation et l'actualit religieuses au Vietnam - Perspectives No 62 - AAFV).

    Ce sont l des faits incontestables qui nous interpellent et qui nous font rflchir.

    Dng Phong

    Dernire modification par Dng Phong ; 07/09/2012 00h17.
    Savant ne suis
    Pote ne puis
    Dbauch ? bof...
    Gần bn m chẳng hi tanh mi bn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  8. #67
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhn
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par dfaut

    Messieurs modos,

    Hier j'ai post deux articles, un 15h08 et l'autre 17h02, mais comment a se fait qu'ils ne s'affichent qu'aujourd'hui ?
    Bảo Nhn : fascination, impression and passion

  9. #68
    Avatar de thuong19
    Date d'inscription
    septembre 2007
    Localisation
    Corrze
    Messages
    4 422

    Par dfaut

    salut BN, je les ai trouvs ce matin bloqus dans les messages modrs, je les ai dbloqus ce matin. avec tous les spams posts sur FV, "Rantanplan"(voir DDHeo) perd parfois la boule

  10. #69
    Passionn du Việt Nam Avatar de Dng Phong
    Date d'inscription
    fvrier 2010
    Messages
    2 276

    Par dfaut

    Citation Envoy par HAN VIT Voir le message
    _ que des VN adressent hommage au VN AdR en le considrant comme bienfaiteur de la culture VN et que les autorits VN laissent faire est renversant et montre que la dcolonisation des esprits reste faire , au point de vue historique et culturel . Alors qu'AdR fut un combattant culturel zl mettant en oeuvre toutes ses connaissances pour radiquer notre culture et criture . Il a t le membre le plus connu d'une Lgion Etrangre , d'un Corps expditionnaire appel les Missions Etrangres de Paris , prcurseur du Komintern ou de la CIA , vou la subversion et la domination mondiale . Le chef de ces croiss est moins connu , Mgr Puginier ; il est plus mentionn dans la thse clbre de Cao Huy Thun : Christianisme et colonialisme au Vietnam (1857-1914) L'auteur condamne les missionnaires europens pour avoir entre autres crimes introduit le fanatisme religieux au VN , terre de tolrance religieuse et avoir fait des catholiques VN des trangers dans leur pays , des traitres leur patrie , des ennemis de leur compatriotes ; des complices actifs et des fourriers du colonialisme
    Citation Envoy par Dng Phong Voir le message

    Bonjour Bao Nhn et TLM,
    Je voudrais seulement rappeler (de nouveau) que Alexandre de Rhodes n'tait pas Franais, mais un "sujet du Pape" : il naquit en 1593 Avignon, dans le Comtat Vnaissin, un "Etat du Pape". Le Comtat Vnaissin n'a rejoint la Rpublique Franaise qu'en 1791.
    En ignorant cela, involontairement ou volontairement, certains auteurs accusent Alexandre de Rhodes d'tre l'origine de la colonisation franaise qui a dbut en 1858 au Vit Nam, 2 sicles aprs (Alexandre de Rhodes est mort en 1660).
    Mais je respecte leur opinion personnelle, et n'engage pas de polmique inutile ce sujet.
    Cordialement.
    Dng Phong

    Oui, je respecte leur opinion personnelle, et n'engage pas de polmique inutile ce sujet.
    Cependant, je rappelle aussi que AdR tait un Jsuite et que les MEP n'ont t cres que dans les annes 1660+.

    Dng Phong
    Dernire modification par Dng Phong ; 07/09/2012 09h30.
    Savant ne suis
    Pote ne puis
    Dbauch ? bof...
    Gần bn m chẳng hi tanh mi bn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  11. #70
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de robin des bois
    Date d'inscription
    dcembre 2005
    Messages
    5 105

    Par dfaut

    Ouaouuuuh ..... qu'est-ce qu'il ne faut pas lire et avaler sur Forum-Vietnam en matire de "religion "..

    Pour ma part , je constate cependant :

    - depuis toujours que le "fait religieux" (dmarche individuelle) est tout fait respectable en soi et que les structures religieuses, c'est effcetivement une "autre paire de manches" ...

    * par exemple actuellment , on ne peut pas laisser diire que la communaut catholique du Vietnam soit en "position d'imprialisme et de domination idologique" .. ou alors !!!!!!!!

    * par contre , et ma grande tristesse et dception , je lis que les "bonzes birmans" -si pacifiques !!- flanquent allgrement la pte aux musulmans minoritaires Rohingyas et dtruisent leurs mosques !!

    etc etc


    Et je lis aussi un article surprenant et passionnant ( en attendant de lire la lettre originale)

    - sur ce lien :
    Vietnam : une lettre fascinante de H Chi Minh datant de 1921 | Asie Info


    - cet article de Jean-Claude POMONTI

    Vietnam : une lettre fascinante de H Chi Minh datant de 1921

    25 aot 2012 | Rdig par: Jean-Claude Pomonti


    Une lettre du rvolutionnaire vietnamien, adresse un pasteur protestant, a t dcouverte et authentifie par Pascal Bourdeaux. Elle date de 1921.

    Cette missive est donc postrieure au Congrs de Tours, o H Chi Minh a adhr au PCF, choisissant donc les communistes contre les socialistes. Les tmoignages sur l’volution de celui qui se fait appeler l’poque Nguyn ai Quc (Nguyn le patriote) est mal connue. Il sjourne encore en France avant son dpart pour Moscou. La lettre, tape la machine et signe d’une criture lgante, lgrement en italiques et souligne l’encre noire, est une rponse Ulysse Soulier, pasteur protestant qui projette d’ouvrir une mission au Vietnam.

    H Chi Minh, de faon surprenante, l’encourage le faire dans certaines conditions. Il existe, note-t-il, des lments d’mancipation dans le travail des missionnaires qu’il juge en contradiction totale avec la colonisation.

    Cette lettre confirme qu’ l’poque, H Chi Minh entretenait des correspondances avec des vanglistes dissidents, qu’il tait la fois un diplomate accompli et un patriote exigeant. C’est la priode qui suit son appel au prsident Woodrow Wilson, lors de la confrence de Versailles en 1919, et sa participation la fondation du PCF l’anne suivante. Elle prcde un processus rapide de radicalisation et de militarisation.
    Une Indochine sous contrle ne peut pas tre rellement chrtienne, crit le jeune rvolutionnaire, alors g de 31 ans.

    Spcialiste des religions en Asie du Sud-Est, auteur d’une remarquable thse sur les sectes politico-religieuses dans le delta du Mkong, Bourdeaux a trouv cette lettre en fouillant les archives de la Socit vanglique missionnaire de Paris. Le texte de H Chi Minh et les minutieuses annotations de Bourdeaux, alors professeur associ l’Ecole Pratique des Hautes Etudes de Paris, ont t publis en anglais dans le numro de juillet du Journal of Vietnamese Studies. La version franaise, donc originale, sera publie dans le prochain numro d’Etudes Thologiques et Religieuses (Etudes Thologiques et Religieuses | 2012 - Numro 2)
    Dernire modification par robin des bois ; 07/09/2012 10h36.

Page 7 sur 16 PremirePremire ... 56789 ... DernireDernire

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invit(s))

Discussions similaires

  1. [Ecriture vietnamienne] Le chữ nm
    Par mike dans le forum le vietnamien / Tiếng Việt
    Rponses: 99
    Dernier message: 15/12/2013, 21h38
  2. Alexandre YERSIN
    Par quang nhan dans le forum Le Vietnam, son pass, son histoire
    Rponses: 21
    Dernier message: 14/11/2012, 06h48
  3. Le grand pote Hữu Loan vient de nous quitter
    Par Dng Phong dans le forum La Culture au Vietnam
    Rponses: 22
    Dernier message: 01/11/2011, 17h41
  4. Rponses: 7
    Dernier message: 16/01/2011, 23h10
  5. Dr Alexandre Yersin sur France 5
    Par Agemon dans le forum La Culture au Vietnam
    Rponses: 3
    Dernier message: 06/09/2006, 23h01

Les tags pour cette discussion

Rgles de messages

  • Vous ne pouvez pas crer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des rponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pices jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr - Forum vietnam est le 1er Forum de discussion de rfrence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer toutes les personnes s'intressant au Vit-Nam, un espace de discussions, d'changes et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expriences sur les sujets qui traversent la socit vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


2021 - Copyright Forumvietnam.fr - Tous droits rservs
Nous rejoindre