Aller au contenu

Répondre à : contre-pétrie

#82865
kyvan;72869 wrote:
mais as tu trouvé celle de frère singe ? je ne l’ai toujours pas mise à jour :
Thưa cô rằng em nhìn qua kinh

nuage langue au chat

Nem Chua;72885 wrote:
Oui, moi aussi, je sèche sur celle de Frère Singe.
kimsang;72894 wrote:
Je pense avoir compris l’expression de Frère Singe…

Thưa cô rằng em nhìn qua kính
Kim Sang

A mon avis :

qua kính (à travers le verre) = kinh quá (trop affreuse !)
Thưa cô rằng = Răng cô thừa

Thưa cô rằng em nhìn qua kính = Răng cô thừa em nhìn kinh quá

NVTL :jap: