Précédent   Forumvietnam.fr - Forum Vietnam > Discussions générales sur le Vietnam / Thảo luận chung về Việt Nam > Le Vietnam, son passé, son histoire / Việt Nam, quá khứ và lịch sử
J'ai oublié mon mot de passe


Tags: ,

Publicité

Ajouter une réponse/Trả lời/Reply
 
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage

  #31 (permalink)  
Vieux 07/11/2008, 08h58
Avatar de Thanh Ba.ch
Habitué du Việt Nam
 
Date d'inscription: janvier 2006
Messages: 296
Par défaut Terre souterraine - Quê Hương Địa Đạo - Suite 9


°
040714




VIỄN PHƯƠNG


QUÊ HƯƠNG ÐịA ÐẠO



Edition 1999
Les Editions Culturelles
Domaine du Mémorial des Souterrains de Củ Chi
Traduction libre de THANH BẠCH
TERRE SOUTERRAINE
===========================
Principaux lieux et personnages, par ordre d’apparition ou de citation :
Les Souterrains de Củ Chi
Le narrateur
Les soldats du Sud
Le village d’An Phú
Monsieur Hai Nhi (Oncle Hai)
Les guérilleros
Hai Duyên
Út Sương
Grand Mère
Ba Thu
Ba Ðậm
Le village de Phú Hoà Ðông
L’équipe de Ðậm
La prison de Phú Lợi
Le père de Út Sương
La mère de Út Sương
Ngô Ðình Diệm
Le lieutenant Ðỗ Ðình Kỳ
Le caporal Trị
La salle d’interrogation de Cây Mít
===========================
*****
La pluie aux nấm mối.
NDT : « nấm mối », littéralement champignons des termitières, variété de champignons qui poussent au pied des termitières, d’où leur nom ; ces champignons qui surgissent avec les premières pluies ont un goût délicieux et délicat, surtout lorsqu’ils ont été ramassés jeunes.
*****

°
Citation:
Hai Nhi tout en levant son verre et le savourant bruyamment, me raconta alors la situation familiale des petites :

- Duyên comme Sương sont orphelines de père. Le père de Duyên a été tué par les soldats de Ngô Đình Diệm lors de l'opération Trương Tấn Bửu.
(ndt : Trương Tấn Bửu est le nom d'un général rallié à Ngô Đình Diệm et ... éliminé par ce dernier, peu après son ralliement; Ngô Đình Diệm a par la suite donné son nom - un exemple d'art de la communication sans doute ? - à une opération d'envergure lancée par le régime du Sud pour éliminer les troupes des sectes et celles des maquisards révolutionnaires )
Le père de Sương a été incarcéré, on en est resté sans nouvelle depuis. La mère de Duyên comme celle de Sương ont juré d'élever et d'éduquer leurs filles pour en faire des adultes, en hommage à leurs maris. Ces deux familles sont comme ces arbres et leurs fruits, tel arbre tel fruit, des fruits savoureux, des fruits parfumés. Thu serait la seule intacte. Sương était la cadette mais sa mère l'appelait Út
(ndt : Út veut dire Benjamine)
pour marquer sa volonté de rester ainsi pour l'éduquer, sans chercher à sauter le pas pour changer sa vie. La maman de Sương savait que son mari est mort, mais jamais n'en avait parlé. Et cela fait dix ans qu'elle enseignait à ses filles la patience d'attendre et d'espérer. C'est vraiment un bel exemple.

Juste à ce moment on entendit le bavardage des jeunes filles.

En se tournant vers leur direction, on vit les deux jeunes avec leurs bols. L'une d'elles se servait d'une feuille de bananier pour les protéger. Il pleuvait toujours tranquillement.

Avant même d'arriver dans la maison, Duyên se mit à parler joyeusement :

- L'amas de champignons est grand comme une couvertrure, nous en avons rempli tout un panier ... le potage sera délicieux, goutez-en mes oncles ... rien que des champignons en bourgeon !

Ba Thu, toujours calmement :

- C'est grand-mère qui a préparé le potage, pas nous, alors qu'est-ce que t'as à t'en vanter ?

Duyên, sans daigner y donner la moindre importance :

- Quand vous aurez fini, on emportera vos bols pour les laver.

- Allez, arrêtez ... de vous vous tirer la couverture.

Sans doute, elles s'étaient défiées pour la cueillette des champignons ... Pensais-je.

Un fois les petites parties, je reprenais notre beuverie. Hai Nhi tout en dégustant, continua son histoire :

- Le Hận, le père de Duyên, il a son foie
(ndt : "gan" en vietnamien est le même mot pour désigner le courage et le foie; le foie en est devenu le siège symbolique du courage)
aussi grand qu'un plateau. En 56, le Ngô Đình Diệm avait lancé son opération Trương Tấn Bửu, les troupes en noir arrivaient en nombre, comme des mouches. Ils traquaient férocement les camarades révolutionnaires. Ils avaient même inventé la dénonciation des communistes et avaient fait beaucoup de mal dans les familles des révolutionnaires. Une de ces nuits là, j'étais assis au bord de l'entrée du souterrain secret vers le bosquet de bambous, quand j'entendis des pas avancer doucement. Je m'étais juste enfoncé quand me parvint en murmure : "C'est Ba Hận là, Hai". Ce souterrain n'était connu que de lui et de moi seuls. Il me prit le bras, se tut un long instant puis me dit:

- On n'en peut plus, Hai

En soupirant :

- Que pouvons nous faire ?

Me secouant le bras:

- Au moment du rassemblement, n'as tu pas pu "escamoter" quelque chose ?

Je n'avais pas eu le temps de répondre, qu'il continua :

- J'avais enterré une paire de grenades. Cette nuit, je vais les déterrer ... Et on va voir ce que l'on va voir ...

Je l'attirai contre moi :

- Sois patient. Le parti n'a pas encore de directive de lutte armée. Ne t'énerve pas à faire n'importe quoi qui viole les accords (ndt : les accords de Genève, en 1954, mettant en fin à la Première Guerre du Việt Nam).

Il me regardait en secouant la tête. Il y avait comme un brasier dans ses yeux.

Ve 20081107 0912 - Sapn
°
__________________
君 子 必 存 善

Dernière modification par Thanh Ba.ch 03/12/2008 à 12h38.
Réponse avec citation

  #32 (permalink)  
Vieux 03/12/2008, 13h12
Avatar de Thanh Ba.ch
Habitué du Việt Nam
 
Date d'inscription: janvier 2006
Messages: 296
Par défaut Terre souterraine - Quê Hương Địa Đạo - Suite 10


°
040714




VIỄN PHƯƠNG


QUÊ HƯƠNG ÐịA ÐẠO



Edition 1999
Les Editions Culturelles
Domaine du Mémorial des Souterrains de Củ Chi
Traduction libre de THANH BẠCH
TERRE SOUTERRAINE
===========================
Principaux lieux et personnages, par ordre d’apparition ou de citation :
Les Souterrains de Củ Chi
Le narrateur
Les soldats du Sud
Le village d’An Phú
Monsieur Hai Nhi (Oncle Hai)
Les guérilleros
Hai Duyên
Út Sương
Grand Mère
Ba Thu
Ba Ðậm
Le village de Phú Hoà Ðông
L’équipe de Ðậm
La prison de Phú Lợi
Le père de Út Sương
La mère de Út Sương
Ngô Ðình Diệm
Le lieutenant Ðỗ Ðình Kỳ
Le caporal Trị
La salle d’interrogation de Cây Mít
===========================
*****
La pluie aux nấm mối.
NDT : « nấm mối », littéralement champignons des termitières, variété de champignons qui poussent au pied des termitières, d’où leur nom ; ces champignons qui surgissent avec les premières pluies ont un goût délicieux et délicat, surtout lorsqu’ils ont été ramassés jeunes.
*****

°
Citation:
Nous sommes restés assis silencieusement et fumions nos cigarettes jusque tard dans la nuit, lorsqu'il rentra chez lui. Le lendemain matin, les troupes fantoches étaient en ébullition : une des chemises noires a disparu. C'est seulement vers la fin du soir, qu'ils ont découvert le cadavre à l'orée de la forêt. Le soldat avait son cou brisé net. Le lendemain, un autre a été étranglé. Le surlendemain, deux des soldats ont eu leur crâne fracassé avec une hache pour fendre du bois. Les troupes en noir étaient tout agitées et apeurées, n'osaient plus effectuer leurs fouilles et dès la nuit tombante se retiraient dans leur maison et fermaient tout doucement leurs portes. La population était également inquiète, ne sachant qui avait entrepris de massacrer l'ennemi. Cependant tout le monde s'était senti satisfait et s'était retrouvé nettement requinqué. Pendant toute la moitié du mois, il ne se passait aucune nuit sans qu'il ne se produisît des phénomènes étonnants : une fois c'était une lame qui s'en était allé s'enficher dans le ventre de la sentinelle, une autre fois c'était un bloc de pierre qui s'était projeté au milieu de la fête des chefs. L'ennemi était terrorisé. Certains même désertaient. Les chefs étaient fous de rage.
La section elle aussi, très ennuyée, menait ses investigations, ne sachant quel était le gars qui s’activait ainsi ! Agir en dépit du bon sens de la sorte, ne manquera pas de s’attirer des déboires.
Une nuit vers les deux heures, on entendit souvent éclater des rafales de tir et des cris abominables. On aurait dit que les fantoches étaient en train de courir après quelqu’un.
Chacun se bouclait dans sa maison, et le cœur battant, attendait. Je me faufilais vers le souterrain secret.
Environ une heure après, les chemises noires frappaient à chaque porte et amenaient la population.
Les gens racontaient qu’en arrivant à la place du village tout était éclairé.
Ba Hận y était allongé, le corps rouge de sang. Il a été atteint au ventre. Les soldats pointant leurs armes, l’entouraient.
Voyant du monde arrivé, Ba Hận faisait un effort pour se relever, s’adossait au mât de drapeau – retenant d’une main ses intestins.
Celui qui commandait agitant son revolver en direction de la population, s’adressait à Hận :
- On t’a troué tes tripes et voilà, tu pisses ton sang. Si t’as envie de vivre, alors regarde bien et montre qui sont tes complices, tes camarades et tes proches, après je t’enverrai te faire soigner.
Si tu tiens tête, je te laisserai te vider de ton sang et mourir. Qui t’avait incité à assassiner les troupes nationales ? Qui sont tes autres complices ?
Ba Hận regarda la population autour de lui et leur disait :
- C’est moi Ba Hận ! Est-ce que vous me voyez bien ? Quand on se bat, on risque sa vie, mourir est une chose banale. Amis, allez dire à la maman de Duyên de s’efforcer d’élever son enfant pour qu’elle devienne adulte et qu’elle venge son père, la population et
la Patrie. Je demande aussi pardon au Parti …
Tout d’un coup le salopard lui cogna son revolver en plein milieu de sa figure. Du sang lui gicla de la bouche. Ba Hận le regarda droit dans les yeux, les yeux exorbités, et aussi sec lui cracha son sang chaud à la face.
Le salopard, devenu fou de colère, appuya à plusieurs reprises sur la gâchette. Des balles explosèrent dans la tête de Ba Hận. Ba Hận poussa un cri rauque et s’affaissa. Juste à ce moment , sa femme accourut avec Duyên et se précipita pour enlacer le corps de son mari.
Le salopard hurlait :
- On enlève les herbes avec leurs racines ! Je vais les éliminer et écarter les menaces futures !
Les chemises noires assoiffées de sang, répondirent en écho :
- Tirons leur dessus !
- Feu à volonté !
Ils venaient à peine de pointer leurs armes lorsque Má Năm et la grand-mère de Thu bondirent sur le chef, l’enserrèrent de leurs bras et le firent tomber. Le coup claqua et la balle effleura leurs têtes. Les autres personnes empoignèrent Duyên, attrapèrent sa mère et disparurent comme un courant d’air. Les soldats tirèrent en un vacarme assourdissant …

Hai Nhi leva son verre, le vida bruyamment d’un trait puis serra ses lèvres pour le savourer, comme pour ravaler son amertume.
Je lui demandai, interdit :
- Chị Ba et la petite Duyên ont-elles pu s’en sortir, Hai ?
Hai Nhi n’avait pas le temps de me répondre que l’on entendit soudain des cris à perte de voix vers l’orée de la forêt :



Je 20081204 14138 - Sapn
°
__________________
君 子 必 存 善

Dernière modification par Thanh Ba.ch 04/12/2008 à 14h30.
Réponse avec citation

  #33 (permalink)  
Vieux 01/09/2009, 13h57
Avatar de Thanh Ba.ch
Habitué du Việt Nam
 
Date d'inscription: janvier 2006
Messages: 296
Par défaut Terre souterraine - Quê Hương Địa Đạo - Suite 11


°
040714




VIỄN PHƯƠNG


QUÊ HƯƠNG ÐịA ÐẠO



Edition 1999
Les Editions Culturelles
Domaine du Mémorial des Souterrains de Củ Chi
Traduction libre de THANH BẠCH
TERRE SOUTERRAINE
===========================
Principaux lieux et personnages, par ordre d’apparition ou de citation :
Les Souterrains de Củ Chi
Le narrateur
Les soldats du Sud
Le village d’An Phú
Monsieur Hai Nhi (Oncle Hai)
Les guérilleros
Hai Duyên
Út Sương
Grand Mère
Ba Thu
Ba Ðậm
Le village de Phú Hoà Ðông
L’équipe de Ðậm
La prison de Phú Lợi
Le père de Út Sương
La mère de Út Sương
Ngô Ðình Diệm
Le lieutenant Ðỗ Ðình Kỳ
Le caporal Trị
La salle d’interrogation de Cây Mít
===========================
*****
La pluie aux nấm mối.
NDT : « nấm mối », littéralement champignons des termitières, variété de champignons qui poussent au pied des termitières, d’où leur nom ; ces champignons qui surgissent avec les premières pluies ont un goût délicieux et délicat, surtout lorsqu’ils ont été ramassés jeunes.
*****

°
Citation:
- C’est fichu ! Le petites sont toutes mortes mes amis !

- Le souterrain s’est effondré ! Elles y sont toutes restées !

- A l’aide ! A l’aide ! Venez tous !

Hai Nhi renversa la table et cria :

- Le souterrain s’est effondré ! C’est fichu !

Sa voix a complètement changé, et sans pouvoir rien ajouter il saisit une pioche, courut droit vers la forêt. Je saisis également une pioche et bondit à sa suite ! La bouteille de vin s’est renversée à flots.
La forêt était noire de monde. Sous un trou grand comme deux matelas, une dizaine de jeunes gens étaient en train de creuser comme des machines. Sans avoir le temps de demander quoi que ce soit, je me jetai dans le trou pour creuser. Les petites ont été ensevelies là.

Au bout de dix minutes, j’étais trempé de sueur. Alors quelqu’un s’empara de ma pioche :

- Vous êtes fatigué mon oncle, laissez-moi creuser.

Il me poussa sur le côté. Je remontai pour lui céder ma place.
En m’essuyant de la sueur, je regardais à la ronde. Les mères faisaient un cercle autour des deux femmes. Dont l’une était en sanglots, et l’autre aux yeux rougis regardait fixement devant mais semblait ne rien voir.

Soudain des sanglots de quelqu’un de très jeune me fit trembler.

- Thu ! Qu’est-ce qu’il t’arrive ? lui demandai-je.

- Elles m’ont abandonnée, oh oncle Sáu ! …

Maman Năm ne faisait que répéter :

- Du calme ! Du calme les enfants ! Ne compliquez pas la tâche !

En pleurant Thu me raconta tout :

- Après vous avoir apporté le potage, on s’est bataillé pour aller creuser au souterrain. Je leur avais demandé de me laisser creuser, à elles de remonter la terre, elles n’étaient pas d’accord, en arguant qu’avec la pluie la terre sera collante et boueuse et très sale. A mi-parcours, des « malades » sont arrivés, Sáu m’a demandé de venir faire les piqûres et les pansements, et m’a attrapée car j’étais sale. Je venais à peine de retirer une dizaine de paniers quand j’ai senti la terre bouger. Trouvant cela bizarre, je les avais appelées : "eh oh les filles, c’est bizarre, la terre a bougé". Elles n’avaient pas le temps de répondre qu’il a fait un boum, en me retournant j’ai vu la terre et les arbres qui s’affaissaient presque d’un mètre. Je plongeais ma tête pour les appeler. Aucune ne se fit entendre. Affolée, je sautai sans prendre le temps de réfléchir dans l’ « issue condamnée », je les appelai tout en me creusant un chemin, mais je n’ai pu toucher aucune d’elles, partout je ne voyais que le terre qui recouvrait tout. Alors je revins en courant en appelant au secours ...

De l’autre côté, Hai Nhi était en train de discuter avec les vieux :

- A cet endroit se trouvait sans doute la cachette souterraine de riz dans les années clandestines. Depuis, le vent et la pluie l’ont recouverte de terre. Les arbres ont poussé par dessus ce vide. La nuit dernière, lorsque la pluie tombait, les petites creusaient bien en profondeur. Le terrain suspendu, il a glissé.

Ba Năm hocha la tête :

- Sept à huit mètres de terre qui s’effondrent, que peut-il rester de nos petites.

Soudain un cri s’éleva :

- On y est.

Vers le bas je vis une touffe de cheveux noirs. Les jeunes gens jetèrent leurs pioches, pour creuser avec leurs mains. Ils craignaient que les têtes des pioches ne blessassent leurs camarades. Leurs mains s’enfoncèrent dans la terre comme autant de lames de fer et d’acier, la terre giclait en bruissant. Déjà un visage fut dégagé.

Les deux mamans descendirent en frémissant avec des serviettes pour laver le visage de leurs enfants.

Mais la maman d’Út Sương n’a pu qu’appeler « Ma fille » avant de s’évanouir.

La maman de Hai Duyên gardant son calme et ses lèvres serrées, lava le visage d’Út Sương avant de s’occuper de celui de sa propre fille. Elle regardait, absente et engourdie, Út Sương puis sa fille. Bien qu il y eût un petit filet de sang aux commissures, les lèvres des jeune filles gardaient un sourire tranquille.

Les jeunes gens remontaient dans leurs bras leurs camarades dont le corps étaient souples comme des pantins.

Ma 20090901 1353 - Sapn
°
__________________
君 子 必 存 善

Dernière modification par Thanh Ba.ch 09/11/2009 à 16h09.
Réponse avec citation

  #34 (permalink)  
Vieux 01/09/2009, 14h49
Avatar de Buuhoa
Le Việt Nam est fier de toi
 
Date d'inscription: août 2007
Messages: 3 177
Origine:
Horoscope.:
Par défaut

Bonjour,

Je viens de découvrir ce Topic... Cù Chi... La guerre... Ce n'était pas ma tasse de thé... Mais... j'ai commencé à lire le message d'aujourd'hui...Et... Maintenant, il va falloir que je lise tout, depuis le début, pour connaître l'histoire et les personnage, car j'ai envie de connaître la suite !

Un grand merci pour le traducteur !
__________________
"Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
On n'est riche que de ses amis.
Réponse avec citation

  #35 (permalink)  
Vieux 08/11/2009, 18h47
Avatar de Thanh Ba.ch
Habitué du Việt Nam
 
Date d'inscription: janvier 2006
Messages: 296
Par défaut Terre souterraine - Quê Hương Địa Đạo - Suite 12 - Fin du premier chapitre


°
040714




VIỄN PHƯƠNG


QUÊ HƯƠNG ÐịA ÐẠO



Edition 1999
Les Editions Culturelles
Domaine du Mémorial des Souterrains de Củ Chi
Traduction libre de THANH BẠCH
TERRE SOUTERRAINE
===========================
Principaux lieux et personnages, par ordre d’apparition ou de citation :
Les Souterrains de Củ Chi
Le narrateur
Les soldats du Sud
Le village d’An Phú
Monsieur Hai Nhi (Oncle Hai)
Les guérilleros
Hai Duyên
Út Sương
Grand Mère
Ba Thu
Ba Ðậm
Le village de Phú Hoà Ðông
L’équipe de Ðậm
La prison de Phú Lợi
Le père de Út Sương
La mère de Út Sương
Ngô Ðình Diệm
Le lieutenant Ðỗ Ðình Kỳ
Le caporal Trị
La salle d’interrogation de Cây Mít
===========================
*****
La pluie aux nấm mối.
NDT : « nấm mối », littéralement champignons des termitières, variété de champignons qui poussent au pied des termitières, d’où leur nom ; ces champignons qui surgissent avec les premières pluies ont un goût délicieux et délicat, surtout lorsqu’ils ont été ramassés jeunes.

*****

Citation:
Maman Năm ne cessait de dire :

- Gardez votre sang-froid ! Gardez votre sang-froid ! Les petites ont seulement perdu conscience ! Gardez votre sang-froid les enfants !

Dans la pièce, les camarades médecins militaires appliquaient les soins d’urgence. Ils massaient et pratiquaient le bouche-à-bouche.

La mère de Sương n’arrêtait pas de masser doucement le bras de sa fille, puis lui caressant la joue, lui demanda :

- Tu t’es réveillée ? Tu te réveilles ? As-tu mal ma fille ?

Sương toujours silencieuse, souriait, ses grands yeux tristes ne s’ouvrant plus guère.

Dix minutes se sont écoulées. Les camarades médecins étaient en nage.

Chacun se tenait immobile sans un mot, guettant un souffle, un geste, un gémissement.

Les deux jeunes filles restaient silencieuses, souriantes. Une demi-heure est passée, sans aucun signe de vie.

Je surpris le hochement de la tête d’un médecin.

Maman Năm continuait à dire :

Fais un effort ! Fais un effort ma petite ! Restons calmes ! Restons calmes !

Cela faisait une heure déjà, les petites étaient toujours silencieuses et souriantes. Les fossettes aux joues de Duyên étaient toujours profondes, charmantes.

Les médecins commençaient à chuchoter, se concertant.

Sœur Sáu Liêm, médecin, jusque là silencieuse debout dans le coin sombre, écarta alors tout le monde pour s’avancer lentement. Les traits graves et soucieux sur son doux visage, elle commença à prendre le pouls et la tension des victimes. L’atmosphère couvrait de son silence et de sa solennité la pièce des urgences. Chacun attendait, le cœur palpitant.

Soudain elle laissa tomber son appareil et courbant sa tête sur la poitrine de Duyên se mit à sangloter :

- Le sang s’est figé ! Maman ! Oh mon Dieu !

Les mamans se mirent à pleurer sans retenue. Les sanglots qui s’élevaient du groupe des jeunes se mélaient aux appels déchirants :

- Duyên !

- Sương !

- Petite sœur !

Je m’en retournais chez moi doucement, les pas imprécis. Il continuait à pluvioter. C’était la pluie aux champignons des termitières.

Le ciel s’endeuillait de gris. Le crépuscule fut glacial.

***
Bien des années ont passé, elles reposaient en paix en leur terre.

Bien des années sont passées, les mères malheureuses et courageuses ont remplacé leurs maris, leurs enfants pour lutter avec la population jusqu’à la victoire totale.

Depuis la libération jusqu’à ce jour, amis et camarades des quatre coins du pays et du monde entier sont venus visiter les souterrains de Củ Chi.

Beaucoup d’entre eux extrêmement émus se sont enfouis dans les galeries pour trouver la chaleur au sein des souterrains.

Mais, mes amis ! Vous ne pourrez jamais atteindre la profondeur des souterrains tant que vous n’aurez pas perçu le sourire clair et rayonnant de ceux qui en pleine jeunesse, avaient quitté cette vie si belle dans les galeries de cette terre souterraine de Củ Chi.
Décembre 1979.

20091108 Di 1905 - Fin du chapitre - Sapn

NDLR
Duyên et Sưong nées au début des années 50, auraient eu la soixantaine aujourd'hui - comme nombre de leurs contemporains rescapés d'une guerre due à l'Humanité encore immature - et sans doute, auraient pu jouir de la paix enfin revenue dans un pays réunifié. Depuis 1975. Réunifié, malgré tout et bien avant la chute du mur de Berlin.

Citation:
In memoriam

"Tu ne briseras point le roseau flétri, tu n'étoufferas point la mèche chancelante ... "
Isaïe 42
Citation:

Chiến thắng lớn đến từ hy sinh to lớn
Ai đếm khăn tang, ai đong máu chiến trường ?
Con cùa mẹ ra đi không bao giờ trở lại
Mẹ khóc mỗi hoàng hôn ...
Chim bay về núi tối rồi
Máu hồng tỏa hương chính khí
Nhân kiệt làm nên địa linh
Đất nước lớn vì nhân dân anh hùng
Nhân dân lớn vì tấm lòng yêu nước
Người đang sống nhớ thương người đã khuất
Khắc đá làm bia dựng giữa đất trời
Nhửng anh liệt như ngàn sao tỏa sáng
Đời đời sau chiếu mãi giữa tim người

°
(Trích văn bia đền Tưởng Niệm Liệt Sĩ Bến Dược - Cũ Chi)

°
Les grandes victoires viennent d'immenses sacrifices.
Qui a compté les voiles de deuil, qui a mesuré le sang versé sur les champs de bataille ?
Les enfants chéris ont quitté leurs mères pour ne jamais revenir.
Leurs mères les pleurent chaque fois que le soir tombe ...
Les oiseaux s'en sont retournés vers la montagne sombre.
D'un sang rouge, s'exhale le parfum des caractères indomptables.
Une terre sacrée a été forgée par des êtres remarquables.
La patrie est grande par l'héroïsme de son peuple.
Le peuple est grand par l'amour qu'il porte à son pays.
Les vivants dans leur mémoire, chérissent les disparus.
Ils leur cisèlent la pierre pour l'ériger en stèles face au ciel.
Les âmes nobles, comme autant d'étoiles qui s'illuminent,
Pour l'éternité, brilleront dans le coeur des hommes.

°
(Extrait des inscriptions sur les stèles du temple du Souvenir des Héros de Bến Dược - Cũ Chi)

Une traduction ... 20091109 Lu 1321
__________________
君 子 必 存 善

Dernière modification par Thanh Ba.ch 09/11/2009 à 23h00.
Réponse avec citation

  #36 (permalink)  
Vieux 11/11/2009, 14h55
Avatar de yen
yen yen est connecté maintenant
Amoureux du Viêt-Nam
 
Date d'inscription: janvier 2007
Localisation: Languedoc
Messages: 869
Origine:
Horoscope.:
Par défaut

Thanh Bach , par vos écrits
Vous nous faites vivre , l 'indicible , dur dur quand on est maman et grand mére !
Pourriez vous me dire , où peut on se procurer ce livre ( en français)? Merci et tres bonne journée. yen
Réponse avec citation

  #37 (permalink)  
Vieux 25/12/2009, 19h34
Avatar de Thanh Ba.ch
Habitué du Việt Nam
 
Date d'inscription: janvier 2006
Messages: 296
Par défaut Cu Chi, l'Humanité Immature et l'Ecologie Généralisée

Citation:
Posté par yen Voir le post
Thanh Bach , par vos écrits
Vous nous faites vivre , l 'indicible , dur dur quand on est maman et grand mére !
Pourriez vous me dire , où peut on se procurer ce livre ( en français)? Merci et tres bonne journée. yen
Bonsoir yen,

Personnellement, je ne connais pas de version en Français de ce livre.
J'ai voulu en établir une, brevetée SGDG, au gré de mes possibilités, en pensant que ce pourrait être une manière de se rappeler certaines pages de l'histoire récente du Viêt Nam.
Mais aussi de tourner la page de cette histoire pour que les générations futures, de Vietnamiens (mais pas uniquement - c'est à mon humble idée, ouvert à tous les "humains") évoluent vers une sagesse de vie plus mature.
Ceci, nous l'inscririons volontiers, n'est-ce pâââââs ? :-) dans le cadre plus vaste de deux théories, ou constructions plus exactement, essentielles pour les développements futurs, n'est-ce pâââââs ? :-) again, respectivement:

- La première, relative à l'Humanité Immature (autrement dit, à la sagesse balbutiante); théorie de nature phénoménologique

- La seconde, et en parallèle, relative à l'Ecologie Généralisée; étendant à l'Humanité toutes les considérations de base de l'écologie telle qu'on l'entend actuellement, appliquée à l'environnement dans ses composantes ressources, faune et flore, sans sa composante humaine, spirituelle par différence ... Oui, à l'Humanité considérée comme composante incontournable de l'environnement au sens complet du terme; oui, il nous faudra laisser à chaque génération, la place à une génération plus individuellement et plus collectivement mature et sage; théorie de nature "dynamologique" sûrement,
°
Ouf !
Mais bon, bonnes fêtes à toutes et à tous !
°
Citation:
Une pensée au coin du bureau et après une nuit de fête ...

C'est troublant que l'humain puisse encore exister dans un environnement où les forces du chaos défavorables à son équilibre, semblent être la règle dominante !

TB 20091225 19:19 Ve
°
__________________
君 子 必 存 善

Dernière modification par Thanh Ba.ch 25/12/2009 à 19h44.
Réponse avec citation
Ajouter une réponse/Trả lời/Reply


Publicité


Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s))
 
Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
[Soirée de solidarité avec les victimes de la dioxine] Les secrets derrière les momies des bonzes du Vietnam duc La Communauté vietnamienne/Cộng đồng người Việt Nam tại Pháp 5 11/07/2007 17h15


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 00h07.




Les photos et les articles sont la propriété de leurs auteurs respectifs
Forumvietnam.fr respecte les normes d'accessibilité W3C-CSS 3.0
Forumvietnam.fr est placé sous la licence Creative Commons
Forumvietnam.fr est propulsé par le moteur vBulletin®
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd
SEO by vBSEO 3.1.0 ©2007, Crawlability, Inc.
Version française par vBulletin francophone
Développé et goupillé par Mike
Copyright © 2008, Forumvietnam.fr - v5.8 - Tous droits réservés
Copyright © Forumvietnam.fr