Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 17

Discussion: Les descendants de Trưng Trắc et Trưng Nhị

  1. #1
    Habitué du Việt Nam Avatar de sôngdài
    Date d'inscription
    décembre 2009
    Messages
    256

    Par défaut Les descendants de Trưng Trắc et Trưng Nhị




    Les Soeurs Trung (12 - 43) connues en vietnamien sous le nom de Hai Bà Trưng (littéralement "les 2 dames Trung"), et individuellement commeTrưng Trắc () et Trưng Nhị (), sont deux personnages historiques ayant repoussé victorieusement pendant trois ans les attaques chinoises au Vietnam. Elles sont aujourd'hui considérées comme des héroïnes nationales vietnamiennes. Les deux sœurs sont nées au Nord Vietnam à une date inconnue et mortes toutes les en 43 après Jésus Christ.

    Souce BBC 2005


    Mùa xuân năm 43 Hai Bà Trưng bị xử trảm. Các tùy tướng của Hai Bà đem tàn quân rút chạy vào Cư Phong, thuộc Cửu Chân (Thanh Hóa). Mã Viện tiếp tục truy kích đến cuối năm 43 thì hoàn thành cuộc xâm lăng. Một bộ phận nữa phải hàng phục. Tuy nhiên có một bộ phận bất khuất không nhỏ đã lên thuyền ra khơi. Thời điểm cuối năm 43 hoàn toàn hợp lý và là chi tiết quan trọng, vì trên biển Đông bắt đầu vào đợt gió mùa Đông Bắc. Đây chính là đôi cánh tự do trời đất ban tặng cư dân Việt cổ, đẩy những con thuyền đưa họ đến eo Malacca. Cũng có khả năng nhiều người trốn chạy theo đường bộ, rồi hòa lẫn vào những bộ lạc sống dọc bờ biển trung bộ Việt Nam ngày nay. Họ đã góp phần xây dựng nên đế chế Chiêm Thành sau này.
    Hiện nay có hai cộng đồng thị tộc mẫu hệ, nguồn gốc gần gũi, sống hai bên eo biển Malacca, thuộc hai quốc gia: 1. Cộng đồng thứ nhất là người Minangkabau, sống ở đảo Sumatra, Indonesia. Họ có khoảng 4 triệu người, chiếm ¼ dân số của đảo. 2. Cộng đồng thứ hai sống ở bang Negeri Sembilan, thuộc bán đảo Peninsular, Malaysia. Họ cũng là người Minangkabau. Họ vượt eo Malacca đến đây định cư khoảng từ TK 15 đến TK 16, và ngày nay sống rải rác trên một diện tích khoảng 6,645 km2, dân số hơn 722.000 (số liệu 1991). Negeri Sembilan dịch nghĩa là “Nước (số) chín”. Chữ “nước” ở đây đồng nghĩa với chữ “Nagar - nước, xứ sở” của người Chiêm Thành và chữ “Lạc – nác, nước” của người Lạc Việt xưa. Thủ phủ của Sembilan cách Kuala Lumpur khoảng 64 km.
    Nền văn hóa của hai cộng đồng này mang bản sắc độc đáo và riêng biệt. Họ vẫn theo chế độ thị tộc mẫu hệ. Quyền thừa kế nằm hết ở giới nữ. Tuy nhiên trưởng tộc lại là nam giới. Lãnh thổ chung của họ chia thành những vùng tự trị có tên là Luak (Lạc?). Người đứng đầu vùng tự trị cũng là nam giới, do các trưởng thị tộc bầu lên gọi là Luak Undang. Người nữ giữ quyền thừa kế trong thị tộc gọi là Turun Cicik, các em gái bà này nằm trong hàng thừa kế thứ hai gọi là Turun Nyi (tiếng Bahasa Indonesia lần lượt đọc là t'run ch'chik và t'run nhi). Ngữ âm này, sau biết bao biến đổi qua thời gian, đọc lên vẫn thấy mơ hồ hai cái tên Trưng Trắc, Trưng Nhị [1].
    Về đời sống, nam giới có trách nhiệm chính với mẹ và chị em gái của họ trong thị tộc. Nhiều nơi, nam giới chỉ ở với vợ ban đêm, ban ngày trở về với chị em gái mình và những đứa cháu. Nữ giới lập gia đình thường ở lại nhà cha mẹ họ. Những người chị đã lập gia đình luôn có mối liên hệ gần gũi với các em gái chưa lập gia đình, thậm chí họ còn ở chung với nhau. Ở Indonesia hôm nay, người Minangkabau là những nhà kinh doanh giỏi. Điều này được tạo nên một phần bởi sắc thái văn hóa Minangkabau. Nam nhi Minangkabau phải rời gia đình đi tìm tương lai. Họ buộc phải thành công. Khắp Indonesia ta gặp rất nhiều các ông chủ lớn nhỏ người Minangkalau. Họ theo đạo Hồi đã vài thế kỷ. Tuy nhiên truyền thống văn hóa và tín ngưỡng đã hòa hợp một cách đáng ngạc nhiên.
    Chế độ thị tộc mẫu hệ hiện tồn tại trong những cộng đồng người Minangkabau luôn lôi cuốn các nhà nghiên cứu văn hóa, lịch sử và nhân loại học. Ngành du lịch Indonesia và Malaysia cũng khai thác triệt để tính đặc thù này để thu hút du khách. Trong rất nhiều đoạn phim quảng bá du lịch người Minangkabau đã không dưới một lần tuyên bố tổ tiên họ là người Việt và đã di cư đến Nam Dương bằng thuyền.
    Kiến trúc truyền thống Minangkabau cũng khiến không ít người suy tư: “Ở Indonesia, người Minangkabau có những ngôi nhà mái cong rất đẹp, nhịp điệu bay bổng, phong phú, một mặt giống ngôi nhà sàn hình thuyền, một mặt lại giống mái cong của đình chùa Việt Nam [2]”.
    Xin hãy tham khảo một giai thoại Minangkabau [3]: Ngày xưa có một mối bất hòa giữa người Minangkabau và người Java, thay vì giải quyết bất hòa đó bằng một cuộc chiến với máu đổ không cần thiết, họ thỏa thuận chọi trâu để phân định. Người Java có một con trâu khổng lồ, mạnh mẽ và hung dữ. Người Minangkabau chỉ có một con nghé con. Người Java rất tin tưởng con trâu của mình sẽ đè bẹp chú nghé kia. Vậy mà yếu đã thắng mạnh. Người Minangkabau bỏ đói con nghé nhiều ngày. Trước trận đấu họ buộc một con dao sắc vào đầu nghé. Vào trận nghé đói tưởng trâu là mẹ mình. Lập tức nó rúc vào bụng trâu để tìm vú. Con trâu kềnh càng đã bị chết vì dao đâm thủng bụng. Và người Minangkabau đã chiến thắng. Cũng theo giai thoại này Minang nghĩa là chiến thắng, kabau là trâu.
    Bất kỳ người Việt nào cũng tìm thấy ở câu chuyện trên một thứ gì đó thật gần gũi với bản sắc văn hóa đồng bằng sông Hồng. Chuyện dân gian Trạng Quỳnh dùng nghé đấu Trâu của sứ Tàu với truyện trên, có lẽ là hai biến thể của một tư duy chung, một triết lẽ giản dị nhưng nhiều giá trị: Đề cao trí tuệ và lòng yêu chuộng hòa bình, hòa hợp, lấy trí thắng lực, hóa giải mâu thuẫn bằng trái tim nhân hậu. Và tôi chợt hiểu, linh vật trâu vàng cho lễ hội thể thao khu vực Đông Nam Á đầu tiên do Việt Nam tổ chức, tức Seagame 2003, đã được chọn bằng tâm thức văn hóa, lịch sử

    Résumé : après la decapitation des soeurs Trung au printemps l'an 43 par Ma duan (Ma~ viên) général des HANS, la moitié de la population Lac Viêt était alors soumise au nouveau régime chinois. Parmis L'autre moitié indomptable ;une partie prenait le large par bateau et grâce au vent Nord-Est de la mousson l'an43 débarquèrent au Détroit de Malacca, une partie s'échappa par la route au long de la côte du centre du Vietnam actuel et contribuèrent ainsi à fonder le royaume CHAM PA plus tard.
    Il existe actuellement deux grandes communautés matriarchales proche de l'origine LAC VIêT des soeurs TRUNG:
    1° La communauté des habitants de Minangkabau sur lîle de Sumatra, Indonésia (4 millions d'habitant)
    2° La communauté vivant dans l'État de Negeri Sembilan, la presqu'île de la péninsule, en Malaisie. Ils sont aussi les Minangkabau arrivés de malacca au 15ème et 16 ème siècle. (722.000 habitants en 1991)
    Negeri Sembilan se traduit comme "l'eau -pays(nombre) neuf». Ce mot "l'eau» (pays) ici synonyme avec le mot "Nagar - pays, le pays» du CHAM PA (chiêm thành) provient du mot "LAc -pays détruit (Lac- na'c nuo'c) des habitants de LAc VIêt.

    ......

    J'ai découvert cet article du BBC 2005. J'essaierais de traduire le reste de l'article plus tard à moins qu'un des ainés sur le forum puisse le faire car il y a une grande difficulté pour moi. C'est en tout cas très étonnant et je me demande si cela est vrai!! Y-a-t-il eu des études scientifiques (ADN ou autre...) pour confirmer cette histoire ?? En tout cas il semble que l'origine de ces populations et les LAc Viêt (premiers habitants du Vietnam) sont les même!!

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    yen
    yen est déconnecté
    Passionné du Việt Nam Avatar de yen
    Date d'inscription
    janvier 2007
    Localisation
    Languedoc
    Messages
    1 464

    Par défaut

    Sông,
    bonjour , et merci pour ce début de traduction, et la tres belle illustration.
    bonne journée yen

  4. #3
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 800

    Par défaut rue Hai Bà Trưng = phố bốn vú

    Comme dans toutes les villes Vina, il y a une rue Hai Bà Trưng, 2 Madames Trưng = 4 seins
    Je dis toujours aux taxi : - je vais rue des 4 Seins à cause de l'histoire drôle du Viet Kieu qui ne veut pas payer le taxi.
    Ca marche toujours :
    - Comment, rue Hoang Vu ?
    - Non, bốn vú

    j'ai déjà raconté cette histoire quelque part je crois, mais dans un topic mal étiqueté ou bien j'étais hors sujet car je ne la retrouve plus...

  5. #4
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Comme dans toutes les villes Vina, il y a une rue Hai Bà Trưng, 2 Madames Trưng = 4 seins


    j'ai déjà raconté cette histoire quelque part je crois, mais dans un topic mal étiqueté ou bien j'étais hors sujet car je ne la retrouve plus...

    c'est à moi que tu racontais cela Dédéhéo
    je disais que j'étais née à Hanoï au 81 Boulevard Rollandes, l'ancien nom de
    l'actuel pho Hai Bà Trưng,


  6. #5
    Habitué du Việt Nam Avatar de sôngdài
    Date d'inscription
    décembre 2009
    Messages
    256

    Par défaut Suite de la traduction!!!

    ...

    Bonjour dédé Heo!!*

    Apparemment tu maitrise le sujet déjà.!! Pourras tu te lancer pour la traduction pour ceux qui ne lisent pas le vietnamien?? En tout cas, c'est une très belle histoire....Je suppose que le sujet a été traité par la sémiologie en linguistique pour aboutir à cette conclusion!!
    .........si non très difficile la traduction!!

  7. #6
    Habitué du Việt Nam Avatar de sôngdài
    Date d'inscription
    décembre 2009
    Messages
    256

    Par défaut Suite de la traduction!!

    la culture originale et singulière de ces deux communautés (minangkabau) se perpétue dans le régime matrilinéaire; l'héritage revient (uniquement) à la fille. Parcontre le chef de la lignée est un homme. Leur territoire se divise en plusieurs régions autonomes nommées LUAK (LAC ??). Le chef de la région (un homme également) autonome élu par les chef des clans de famille (??) se nomme Luak Undang. La femme ainée héritière du clan se nomme Turun Cicik, ses soeurs en second rang dans le droit d'héritage se nomme Turun Nyi ( dans la langue Bahassa Indonésien t'run ch'chik et t'run nhi ) . Ces phonèmes malgré le temps passé nous renvoient encore aux deux noms Trưng Trắc, Trưng Nhị .


    Une autre petite partie intéressante traduite!!! OUF!!

  8. #7
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 800

    Par défaut

    J'espère que tu vas nous traduire tout l'article car ça a l'air intéressant, plus que mon histoire "Excusez-moi monsieur, vous savez où est la rue 4 Seins ?"
    Mais il faut citer les source ; d'ailleurs l'article est plus long

    Đền thờ Hai Bà Trưng ở Vĩnh Phú
    C'est celui-là ?
    bbc.co.uk/vietnamese/science/story/2005/04/050406_truongthaidu.shtml
    BBC Vietnamese

  9. #8
    Habitué du Việt Nam Avatar de sôngdài
    Date d'inscription
    décembre 2009
    Messages
    256

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    J'espère que tu vas nous traduire tout l'article car ça a l'air intéressant, plus que mon histoire "Excusez-moi monsieur, vous savez où est la rue 4 Seins ?"
    Mais il faut citer les source ; d'ailleurs l'article est plus long

    Đền thờ Hai Bà Trưng ở Vĩnh Phú
    C'est celui-là ?
    bbc.co.uk/vietnamese/science/story/2005/04/050406_truongthaidu.shtml
    BBC Vietnamese
    Oui en effet!!Grâce à ton lien on peut voir la source Tiếng trống đồng Mê Linh

    Trương Thái Du
    Viết tại Đà Lạt, tháng Tư 2005

    Le son du Tambour Mê Linh (écrit par Truong tha'i Du à Dalat en Avril 2005)

    Je ne trouve pas nécessaire de traduire tout l'article...c'est trop long mais ça explique en gros l(historique de trung trac et trung nhi que l'on peut consulter sur le Net en français...Mais j'essaierais de traduire seuleument quelques passages sur les études scientifiques sur la ressamblance entre les LAC Viêt, nos encêtres et les Minangkabau!

  10. #9
    Habitué du Việt Nam Avatar de sôngdài
    Date d'inscription
    décembre 2009
    Messages
    256

    Par défaut

    Minang=la victoire
    Kabau= Le buffle

    le reste de l'article (qui concerne le sujet) met en avance l'explication les comportements sociologiques des Minangkabau qui devaientt être très proche de la manière de vivre des Lac Viêt....par exemple sur le fait que l'homme doit quitter sa famille pour s'installer chez la femme lors d'un marriage.
    Il existe plusieurs versions de l'histoire typiquement vietnemienne sur trang Quynh, un lettré vietnamien qui utilise la même méthode pour obtenir une victoire lors des combats de buffles.
    Méthode de Minangkabau; Pour éviter une effusion de sang inutile contre le clan Java, la décision de choisir un veau en l'affamant et en attachant un couteau à son cou a favorisé la victoire contre le buffle de l'adversaire pourtant plus fort physiquement. Le veau qui était affamé cherchait surtout à "têter" donc à baisser sa tête contre le ventre du grand buffle......

    En bref, je ne sais pas si ce sont les études poussés mais une petite remarque intérassant. J'ai récemment vu un petit reportage très curieux sur une communauté de CHams vietnamien qui pratique L'Islam (minangkabau pratique aussi l'ISLAM MAIS d'une façon plus stricte).

    Lien de vidéo Dailymotion - ISLAM ORTHODOXE AU Vietnam partie3/4 - une vidéo

    ...Les Chams possédaient leur écriture et c'etait un des avatars du sankrit hindouiste...cela démontre encore plus pour la filiation de la culture vietnamienne au Champa , à l'hindouisme....Le confucianisme et le taoisme sont venus plustard avec la Chine. mAIS C'EST UN AUTRE SUJET!!


    Hors sujet:On peut dire que le Vietnam n'aurait pas besoin de "féminisme" importé pour le discours de l'égalité entre homme et femme!! Mais qu'est ce que j'ai dit là?? haha. C'est sûr que le Vietnam est sous l'influence du régime matriarchale!!
    Dernière modification par sôngdài ; 27/12/2009 à 19h16. Motif: ajouter le lien de vidéo!!

  11. #10
    Habitué du Việt Nam Avatar de sôngdài
    Date d'inscription
    décembre 2009
    Messages
    256

    Par défaut l'auteur Nguyen thai du

    Ouf...J'ai bien fait de ne pas traduire tout l'article. car d'après mes recherches et par mes propres connaissances, l'auteur de cet article: Nguyên Tha'i Du n'a pas une bonne "réputation". Pour l'instant il est accusé d'utiliser la langue de "bois" voir ce lien (désolé l'article en vietnamien) Nh??ng ngu?y biê?n cu?a Tr??ng Tha?i Du D??ng Minh
    Il est apparemment un Viêt d'origine chinois avec un avis très différent et semble (??) travailler pour l'agence Hoa Nam Tình Báo Cục (Quảng Đông-Quảng Tây,Trung Quốc) implanté depuis la Chine.
    *
    Ces données doivent être étudiés avec le p^lus grand soin. beaucoup de détails de cet auteur viennent du premier volume d'histoire du Vietnam après Việt Nam sử lược de Trần Trọng Kim sorti en 1919. And les détais de ces volumes viennent de "quyển Lĩnh Nam Chính Quái" qui se base sur lmélange entre les légendes et les faits réels de l'histoire du VietNam, cependant il faut reconnaitre que les Chams et les Viets ont la même origine et non celui de "Con rông cha'o tiên", une propoagande qui soutient ce mythe implanté depuis le XVème siècle ; une propogande de la cour royale ou de la dynastie des Minq qui ont volé tous les livres d'histoire et de littérature Viêts pendant 20ans???
    Eb attendant , je me renseigenrais d'autres versions....Mais plusieurs sources s'accordent à dire que les Viêts ont ^plutôt une origien commune qu'avec les Chams....Merci de contribuer au sujet si vous connaissez d'autres sources.......
    Dernière modification par sôngdài ; 04/02/2010 à 18h49.

Page 1 sur 2 12 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2021 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre