Page 1 sur 4 123 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 34

Discussion: Poète Lê Anh Xuan et son poème "Le bambou"

  1. #1
    Invité Avatar de bonzillou
    Date d'inscription
    mars 2017
    Messages
    3

    Par défaut Poète Lê Anh Xuan et son poème "Le bambou"

    Bonjour

    je cherche la version en vietnamien du poème "Le Bambou" écrit par le poète Lê Anh Xuan.
    Ce poème est traduit en français ci-dessous:Le bambou
    poème de Lê Anh Xuan (1966)

    Fais de moi un bambou
    À l’arrête effilée, au tranchant infini,
    Pour arrêter l’envahisseur !
    Fais de moi un bambou :
    Malgré les mois, les ans, les typhons, les orages,
    Sans bruit, sans cesse, je combattrai !

    Fais de moi un bambou :
    Enfoncé profond dans la terre,
    Pour être au plus près de ma mère !
    Fais de moi un bambou :
    À l’heure où s’estompe l’ombre de l’ennemi,
    Dans les midis d’été, je chanterai !

    merci d'avance

    Bonz


  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs


     

  3. #2
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de robin des bois
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Messages
    6 152

    Par défaut

    Citation Envoyé par bonzillou Voir le message
    Bonjour
    je cherche la version en vietnamien du poème "Le Bambou" écrit par le poète Lê Anh Xuan.
    Ce poème est traduit en français ci-dessous:Le bambou
    poème de Lê Anh Xuan (1966)

    Fais de moi un bambou
    À l’arrête effilée, au tranchant infini,
    Pour arrêter l’envahisseur !
    Fais de moi un bambou :
    Malgré les mois, les ans, les typhons, les orages,
    Sans bruit, sans cesse, je combattrai !

    Fais de moi un bambou :
    Enfoncé profond dans la terre,
    Pour être au plus près de ma mère !
    Fais de moi un bambou :
    À l’heure où s’estompe l’ombre de l’ennemi,
    Dans les midis d’été, je chanterai !

    merci d'avance
    Bonz
    Bonjour à vous et bienvenue sur F-V

    * Depuis que j'ai mis le nez dans un bouquin de Madeleine RIFFAUD, intitulé "Les baguettes de jade"(1953) (chiné 1 euro à tous cassés, "édition originale"),
    - j'ai découvert la poésie des jeunes combattants vietnamiens ..
    - car dans ce bouquin, il y a plein de poèmes, dont certains fort intéressants à mon goût, tous en français ( antérieurs à 1966 et concernant donc la première guerre d'indépedance, dite "guerre d'Indochine" contre les Français )

    ** Sur votre recherche précise : je ne lis pas le vietnamien et j'en suis le premier désolé !!
    - quel est le titre vietnamien d ece poème,SVP ?
    Est-ce "Cac Tré" (version google !!)
    - pour 1966, je n'ai trouvé qu'un seul poème de Lê Anh Xuan.
    Dua'oi (heu sans ponctuation et accents ) = " Mon coco " (peut-être ?)

    - et ce site que je vous livre à tous hasards(je ne sais s'il fera votre bonheur, ou si vous le connaissez déjà !):
    https://www.thica.net/tac-gia/le-anh-xuan/

  4. #3
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de robin des bois
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Messages
    6 152

    Par défaut

    Le poème que vous citez figure parmi les 5 poèmes vietnamiens figurant sur ce site : à mon goût aussi, ils sont très beaux :

    Cinq regards depuis le Vietnam | Recours au Poème

    Cinq regards depuis le Vietnam
    par : Sophie d'Alençon
    Cinq poètes vietnamiens de la 2e moitié du 20e siècle.


    Le poète délégué du sud retrouve le nord
    poème de Thanh Hai (1962)

    Le bambou
    poème de Lê Anh Xuan (1966)

    Les vagues
    poème de Xuan Quynh (1968)

    Parfum secret
    poème de Phan Thi Thanh Nhan

    Monocorde et clair de lune
    poème de Tran Dang Khoa (1972)

  5. #4
    Nouveau Viêt Avatar de Madeleine66
    Date d'inscription
    juin 2012
    Messages
    45

    Par défaut

    Bonjour,

    Si vos êtes intéressé, je peux prêter une anthologie de la poésie vietnamienne (Editeurs Français réunis 1969) regroupant 32 poètes du Nord Vietnam et 12 poètes du Sud, datant des années 60.

    En ce qui concerne Madeleine Riffaud, est-il possible d'avoir de ses nouvelles ?
    Merci.

  6. #5
    Nouveau Viêt Avatar de Madeleine66
    Date d'inscription
    juin 2012
    Messages
    45

    Par défaut

    Me replongeant dans mes vieux bouquins, je retrouve ce très beau poème, que nous diffusions en faisant signer l'Appel de Stockholm.
    Bien sûr, l'auteur n'est pas Vietnamien, mais le style rappelle les poèmes cités plus haut.

    A votre disposition pour le communiquer .....

  7. #6
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de robin des bois
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Messages
    6 152

    Par défaut

    Citation Envoyé par Madeleine66 Voir le message
    Bonjour,

    Si vos êtes intéressé, je peux prêter une anthologie de la poésie vietnamienne (Editeurs Français réunis 1969) regroupant 32 poètes du Nord Vietnam et 12 poètes du Sud, datant des années 60.

    En ce qui concerne Madeleine Riffaud, est-il possible d'avoir de ses nouvelles ?
    Merci.
    Bonjour à Vous

    * Son livre "Les baguettes de jade" commence par ce court et beau préambule :

    [ " Toi et moi nous étions faits l'un pour l'autre
    Comme deux baguettes de jade sur un plat d'or,
    Mais les méchants se sont mis en travers
    Et les baguettes et le plat d'or sont séparés"


    De cette vieille chanson vietnamienne, le poète Nguyen Dinh Thi, quand il me la traduisit, tira pour moi cette morale :

    Comme deux baguettes précieuses, côte à côte, devraient être nos deux pays, si les hommes de la guerre ne s'étaient mis par leurs mensonges, en travers de l'amitié des peuples. ]


    ** J en sais ce que cette dame est devenue :
    - dans les autres livres que je possède d'elle ("Dans les maquis Vietcong", "les linges de la nuit"), j'ai vu qu'elle connaissait très bien de grands noms de la poésie comme ELUARD, ARAGON , l'Oncle Ho et un poète vietnamien, ministre de la culture de la RDVN et qui fut son compagnon (... "beau comme Gérard Philippe" )

    - CF aussi le documentaire : "Les trois guerres de Madeleine RIFFAUD " :

  8. #7
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de Thanh Ba.ch
    Date d'inscription
    janvier 2006
    Messages
    777

    Par défaut "Cây chông tre"

    Citation Envoyé par bonzillou Voir le message
    Bonjour

    je cherche la version en vietnamien du poème "Le Bambou" écrit par le poète Lê Anh Xuan.
    Ce poème est traduit en français ci-dessous:Le bambou
    poème de Lê Anh Xuan (1966)

    Fais de moi un bambou
    À l’arrête effilée, au tranchant infini,
    Pour arrêter l’envahisseur !
    Fais de moi un bambou :
    Malgré les mois, les ans, les typhons, les orages,
    Sans bruit, sans cesse, je combattrai !

    Fais de moi un bambou :
    Enfoncé profond dans la terre,
    Pour être au plus près de ma mère !
    Fais de moi un bambou :
    À l’heure où s’estompe l’ombre de l’ennemi,
    Dans les midis d’été, je chanterai !

    merci d'avance

    Bonz

    Bonjour bonzillou,

    Voici ce que j'ai trouvé sur le net :


    Cây chông tre

    Cho tôi được làm cây chông tre
    Lúc nào cũng nhọn sắc
    Để đâm vào quân giặc

    Cho tôi được làm cây chông tre
    Dù tháng năm dông bão
    Vẫn âm thầm chiến đấu

    Cho tôi được làm cây chông tre
    Cấm sâu vào lồng dất
    Để tôi gần Mẹ nhất

    Cho tôi được làm cây chông tre
    Khi tàn phai bóng giặc
    Trưa hè tôi se hát

    "Cây chông tre"
    aurait été écrite en 1966, sachant que
    Lê Xuân Anh (de son vrai nom Ca Lê Hiến)
    est né le 5/6/1940
    et décédé au combat le 25/5:1968 - source: Wikipédia



    Les deux derniers vers,
    faute d'avoir un accès complet au poème, sont sujets à caution.

    NB:

    1. Un recueil des poèmes de Lê Anh Xuan - Thơ Ca Lê Hiến (Lê Anh Xuân): tuyển tập

    https://books.google.fr/books?id=vI5...1WBM0Q6AEIGjAA

    Le poème "Cây chông tre" y figurerait en page 122

    2. "Chông" : Vật có đầu nhọn và sắc, thường được cắm thành đám dày để làm bẫy hoặc làm vật chướng ngại - Objet dont la pointe est acérée, souvent planté en tapis épais pour servir de piège ou d'obstacle




    Merci de votre post et à bientôt

    君 子 必 存 善

  9. #8
    Nouveau Viêt Avatar de Madeleine66
    Date d'inscription
    juin 2012
    Messages
    45

    Par défaut

    Bonjour et merci !
    Je pense avoir lu à peu près tous les livres de Madeleine Riffaud, sauf les Baguettes de Jade.
    Elle m'avait fait une dédicace très personnelle de son livre "Cheval Rouge" auquel je tenais beaucoup, mais, hélas, prêté, et jamais retrouvé....
    J'ai également le DVD "Les 3 guerres de Madeleine Riffaud"




    Actuellement, il ne me reste que :
    Au Nord Viet Nam -
    De votre envoyée spéciale Madeleine Riffaud (Editeurs Français Réunis)
    Les linges de la nuit.

    D

  10. #9
    Nouveau Viêt Avatar de Madeleine66
    Date d'inscription
    juin 2012
    Messages
    45

    Par défaut

    Dans quelques mois je serai dans l'obligation de me séparer d'une partie de mes livres.
    Je souhaite donner à un lecteur intéressé ou à une association une vingtaine de livres, la plupart datant des années 60/70 traitant du Viet-Nam.
    Je peux établir une liste sur demande.
    La seule difficulté sera de venir les récupérer dans l'Oise.

  11. #10
    Invité Avatar de bonzillou
    Date d'inscription
    mars 2017
    Messages
    3

    Par défaut

    Bonjour à tous

    un grand merci pour votre aide.
    Je découvre la poésie vietnamienne (et asiatique en général) et je me régale.

    Merci pour les liens également que je parcourerai dès ce soir.

    Cordialement

    Bonz

Page 1 sur 4 123 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. [Xûan-Lan Guyot ] Sortie d'un documentaire "Personne/Personnage "
    Par Agemon dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 17
    Dernier message: 29/02/2012, 02h24
  2. Réponses: 18
    Dernier message: 28/04/2011, 17h51
  3. Chercher le poème "Cậu bé và cô bé"
    Par Vampire dans le forum le vietnamien / Tiếng Việt
    Réponses: 6
    Dernier message: 21/06/2010, 21h54
  4. Traduction de la Chanson "Xuan Ve" pour un Spectacle
    Par HongTuyet dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 0
    Dernier message: 10/01/2009, 16h55
  5. S.O.S. MẤT "SỬA" VÀ "XÓA" ! ... S.O.S DISPARUS "MODIFIER" ET "EFFACER" !
    Par Thanh Ba.ch dans le forum Aide à l'utilisation du Forum
    Réponses: 2
    Dernier message: 05/04/2006, 10h31

Liens sociaux

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Le site Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® a pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2013 E-metis Network | Site by E-metis Webdesign
Nous rejoindre
Forumvietnam.fr est propulsé par le moteur vBulletin®.
Copyright © 2013 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1