Page 1 sur 4 123 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 39
Like Tree1Likes

Discussion: le "PHO" vietnam- son origine ?

  1. #1
    Jeune Viêt Avatar de sgn3vlg
    Date d'inscription
    February 2011
    Messages
    121

    Post le "PHO" vietnam- son origine ?

    bonjour à tous,
    Permettez-moi de vous présenter mes Meilleurs voeux 2013 les plus chers à tous les membres du FV, en particulier les modos ,les défenseurs de la culture vietnamienne, les érudits de l'histoire du vietnam.
    J'ai lu cet article paru dans le magazine GEO janv 2013, qui parle de notre plat très apprécié par tous dès le premier mois de l'année. A-t-il raison ou non ? Bon Week-end à vous.

    http://img580.imageshack.us/img580/4185/phovn.jpg
    Dernière modification par sgn3vlg ; 05/01/2013 à 11h02. Motif: ajout photo
    La vie sépare mais elle n'oblige pas à oublier. Quand on aime son pays, on le garde dans notre coeur bien au chaud.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs


     

  3. #2
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    February 2010
    Messages
    2 412

    Par défaut

    Citation Envoyé par sgn3vlg Voir le message
    bonjour à tous,
    Permettez-moi de vous présenter mes Meilleurs voeux 2013 les plus chers à tous les membres du FV, en particulier les modos ,les défenseurs de la culture vietnamienne, les érudits de l'histoire du vietnam.
    J'ai lu cet article paru dans le magazine GEO janv 2013, qui parle de notre plat très apprécié par tous dès le premier mois de l'année. A-t-il raison ou non ? Bon Week-end à vous.

    http://img580.imageshack.us/img580/4185/phovn.jpg

    Bonjour sgn3vlg,
    S'il est vrai que le phở est originaire de Nam Định, mais d'affirmer que ce nom provient du pot-au-feu français, c'est une élucubration publiée par Didier Corlou vers 2004-2005.
    Ce monsieur aurait mieux fait de rester dans sa cuisine, au lieu de s'occuper de l'histoire de l'alimentation des Vietnamiens : il était l'excellent cuisinier de l'hôtel Métropole de Hanoi, et même élu "meilleur chef français de l'Asie-Pacifique".
    Entre autres bêtises, il a écrit que notre nước mắm était apporté par les missionnaires jésuites du XVIIème siècle, avec la recette du garum des Romains !
    Or notre fameuse saumure existait bien avant l'arrivée des Européens. Son nom figure dans le Dictionarium Annamiticum, Lusitanum, et Latinum (1651) d'Alexandre de Rhodes, et sa description dans les relations de ce missionnaire et de ses confrères, par exemple : "Et pour le commun du peuple, il se sert d’un certain suc appelé Mam, épreint d’une espèce de poissons salés trouvés dans leur mer, qui sert d’huile et de verjus dans les viandes où l’on en mêle, et les rend savoureuses au goût. Et parce qu’on en met encore toujours dans le riz qui sert à tous de pain, de là vient qu’il n’est aucune maison, de haute ou de basse condition, qui n’en ait quelque provision. " (Alexandre de Rhodes, Histoire du royaume de Tunquin, 1651, pp. 48-49).
    Cordialement.
    Dông Phong




    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon nouveau blog : http://terrelointaine.eklablog.com/accueil-c25871674


  4. #3
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    July 2010
    Messages
    1 343

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message

    Bonjour sgn3vlg,
    S'il est vrai que le phở est originaire de Nam Định, mais d'affirmer que ce nom provient du pot-au-feu français, c'est une élucubration publiée par Didier Corlou vers 2004-2005.
    Ce monsieur aurait mieux fait de rester dans sa cuisine, au lieu de s'occuper de l'histoire de l'alimentation des Vietnamiens : il était l'excellent cuisinier de l'hôtel Métropole de Hanoi, et même élu "meilleur chef français de l'Asie-Pacifique".
    Je suis d’accord avec DP. Car si ce nom vient vraiment de « pot-au-feu », les viets l’auraient appelé “phơ » au lieu de « phở ». Tout comme le mot « bơ » vient de « beurre ».

  5. #4
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    August 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    8 997

    Par défaut

    Ce n'est surement pas "pot-au-feux" mais d'un autre coté, les nouille de riz chinoises n'ont pas de bœuf. Et ce n'était pas une habitude asiatique de manger du bœuf au petit déjeuner. (?)

    Quand dit le Dictionarium Annamiticum, Lusitanum et Latinum (1651) d'Alexandre de Rhodes, maître DP ?

    Par contre Nam Định est une ville de 750 ans mais aussi très tôt occupée par les colonisateurs français. Il y a peut être eu un mélange culturel. Il y avait une citadelle à la Vauban qui date probablement du 18ème siècle, comme toutes les places fortes du Vietnam et des rues avec des noms de corporations "rue des potiers", "rue des cordonniers", comme à Hanoi et aussi une "rue des Chinois". Une bonne situation pour le melting-pot culinaire, non ?
    Des nouilles de riz à la chinoise + du bœuf à la française et le tout cuisiné à la vietnamienne...
    http://upload.wikimedia.org/wikipedi...f_Nam_Dinh.jpg

  6. #5
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de ngjm95
    Date d'inscription
    October 2008
    Messages
    2 987

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Ce n'est surement pas "pot-au-feux" mais d'un autre coté, les nouille de riz chinoises n'ont pas de bœuf. Et ce n'était pas une habitude asiatique de manger du bœuf au petit déjeuner. (?)

    Quand dit le Dictionarium Annamiticum, Lusitanum et Latinum (1651) d'Alexandre de Rhodes, maître DP ?

    Par contre Nam Định est une ville de 750 ans mais aussi très tôt occupée par les colonisateurs français. Il y a peut être eu un mélange culturel. Il y avait une citadelle à la Vauban qui date probablement du 18ème siècle, comme toutes les places fortes du Vietnam et des rues avec des noms de corporations "rue des potiers", "rue des cordonniers", comme à Hanoi et aussi une "rue des Chinois". Une bonne situation pour le melting-pot culinaire, non ?
    Des nouilles de riz à la chinoise + du bœuf à la française et le tout cuisiné à la vietnamienne...
    http://upload.wikimedia.org/wikipedi...f_Nam_Dinh.jpg
    Chaque fois que je déguste le Pho ,je me demande pourquoi la viande de boeuf alors que c'était une denrée rare ?

  7. #6
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    February 2010
    Messages
    2 412

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Ce n'est surement pas "pot-au-feux" mais d'un autre coté, les nouille de riz chinoises n'ont pas de bœuf. Et ce n'était pas une habitude asiatique de manger du bœuf au petit déjeuner. (?)

    Quand dit le Dictionarium Annamiticum, Lusitanum et Latinum (1651) d'Alexandre de Rhodes, maître DP ?

    Par contre Nam Định est une ville de 750 ans mais aussi très tôt occupée par les colonisateurs français. Il y a peut être eu un mélange culturel. Il y avait une citadelle à la Vauban qui date probablement du 18ème siècle, comme toutes les places fortes du Vietnam et des rues avec des noms de corporations "rue des potiers", "rue des cordonniers", comme à Hanoi et aussi une "rue des Chinois". Une bonne situation pour le melting-pot culinaire, non ?
    Des nouilles de riz à la chinoise + du bœuf à la française et le tout cuisiné à la vietnamienne...
    http://upload.wikimedia.org/wikipedi...f_Nam_Dinh.jpg

    Bonjour Dédé,

    1) Non, le mot phở n’existe pas dans le Dictionarium d’Alexandre de Rhodes.
    Par contre, il figure aux pages 814-815 du Đại Nam quấc âm tự vị (1895) de Huình-Tịnh Paulus Của :




    Uploaded with ImageShack.us


    Cependant, il s’écrit là en nôm en empruntant le son du caractère chinois (phả) qui utilise le radical (hiệt, page d’un livre). Ce phở signifie « avoir une grande réputation », et les expressions qui l’utilisent concernent des cris bruyants.

    Un autre caractère nôm



    Uploaded with ImageShack.us
    doit être plus exact pour exprimer notre fameuse soupe, car il est formé de (mễ, riz), ce qui en donne l’idée de nourriture + le caractère (phả) précédent qui en donne la prononciation. Mais on ne sait pas depuis quand ce caractère a été composé.

    2) Il est dit que le phở a été créé à Nam Định pour offrir aux ouvrières et ouvriers de la filature une soupe nourrissante et bon marché. Pourquoi pas, car cette industrie y a été fondée au début des années 1900 :

    « et Nam-Dinh, capitale industrielle
    Nam-Dinh, c'est avant tout la « Cotonnière » : sa masse domine la ville où elle acquit droit de cité dès 1900.
    Les étapes de son développement disent à quel point l'industrie textile répondait à un « appel » économique.
    1900 : une première filature est construite ; 1913 : création du premier tissage à Nam-Dinh ainsi que des ateliers de teinture-blanchiment ; 1918 : installation d'une usine de couvertures utilisant les déchets de coton ; 1922-1923 : construction d'une deuxième filature et en 1933 d'une troisième filature portant à 100.000 le nombre des broches en activité à Nam-Dinh.
    » (ANAI - Site Officiel de l'Association Nationale des Anciens et Amis de l'Indochine et du Souvenir Indochinois= ).

    Allez, bon appétit et bon dimanche,
    Bien cordialement.
    Dông Phong


    Dernière modification par Dông Phong ; 06/01/2013 à 11h06.
    dannyboy likes this.
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon nouveau blog : http://terrelointaine.eklablog.com/accueil-c25871674


  8. #7
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    August 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    8 997

    Par défaut

    Et avec ce caractère là, ça donne quoi ? (code 7C89)


    On dirait un PHO "SANS CHAUFFEUR" ! (sans viande)
    Heureusement, y a un peu de RAU THOM quand même.


    Shahe fen
    , 沙河est un type de gamme de nouilles chinoises à base de riz,
    originaires de la ville de Shahe, 沙河.

    Noms

    Alors que "Shahe fen" est une translittérations basé sur le Mandarin, il existe de nombreux autres translittérations basé sur le cantonais : ho fen, hofen, ho-fen, ho fun, ho-fun, hofoen (une translittération néerlandaise au Suriname), hor fun , hor fen, sar hor fun, etc.

    Il est également connu à Sabah comme da fen (大粉), signifie «larges vermicelles », en raison de sa similitude avec la couleur et la texture de vermicelles.

    Ces nouilles sont appelés guay Tiew sen yai ( thaï : เส้น ใหญ่, ce qui signifie «nouilles de riz grands») en Thaïlande, en Indonésie et kwetiau.

    Origine

    Les Shahe fen proviennent de la ville de Shahe (沙河; cantonais: Sa 1 HO 4 pinyin: Shahe), qui fait maintenant partie du district de Tianhe dans la ville de Guangzhou , dans la province méridionale chinoise du Guangdong , d'où leur nom dérivé. Les Shahe fen sont typique de la cuisine chinoise du sud, bien que les nouilles similaires sont également préparés et apprécié dans l'Asie du Sud-Est tels que le Vietnam , la Thaïlande , le Cambodge , Philippines , Malaisie , Indonésie et Singapour.

    Types

    Les nouilles fen sont de couleur blanche, large, et un peu glissant. Leur texture est élastique et un peu caoutchouteux. Ils n'ont pas geler ou sécher bien et sont donc généralement (si disponible) achetés fraiches, en bandes ou en feuilles qui peuvent être coupées à la largeur désirée. Si les pâtes fraîches ne sont pas disponibles, elles peuvent également être achetés emballés sous forme séchée, en différentes largeurs.

    Shahe nouilles fen sont très semblables aux Vietnamiens Pho Banh nouilles, qui sont probablement dérivés de leurs homologues chinois. Bien que les nouilles Pho utilisées dans les soupes peuvent varier en largeur, de larges nouilles Pho sont également fréquents chez remuer des plats frits. Les plats populaires thaïlandaises pad voir ew et nouilles ivres sont aussi faites avec des nouilles similaires.
    Chao fen
    Voir aussi: boeuf chow fun
    Boeuf chow fun

    Shahe fen est souvent sautés avec de la viande et les légumes dans un plat appelé chao fen (炒粉; pinyin: chǎo Fen). Alors que chao fen est une translittération du mandarin, du cantonais chow fun est le nom de ce plat qui est le plus souvent mentionné dans les restaurants chinois en Amérique du Nord .

  9. #8
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    February 2010
    Messages
    2 412

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Et avec ce caractère là, ça donne quoi ? (code 7C89)
    ...

    On dirait un PHO "SANS CHAUFFEUR" ! (sans viande)
    Heureusement, y a un peu de RAU THOM quand même.


    Shahe fen
    , 沙河est un type de gamme de nouilles chinoises à base de riz,
    originaires de la ville de Shahe, 沙河.


    , fěn en pinyin ou phấn en vietnamien, signifie farine de riz (graphologiquement = riz+ diviser), et par extension les produits qui sont fabriqués avec, comme les nouilles et les vermicelles, etc...
    Le fard ou poudre de riz qu’utilisent les dames se dit pareillement.
    Dông Phong


    PS :
    沙河 Shahe ou Sa Hà en vietnamien, cette ville chinoise se trouve dans le Hebei, au S-O de Pékin (d'après Google Maps).


    Dernière modification par Dông Phong ; 06/01/2013 à 20h52. Motif: Ajout du PS
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon nouveau blog : http://terrelointaine.eklablog.com/accueil-c25871674


  10. #9
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    August 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    8 997

    Par défaut

    Non, ce n'est pas cette vile mais celle ci :

    Shahe Subdistrict = 沙河街道 = Shāhé Jiēdào = sa1 ho4 gai1 dou6

    Un sous-district du district de Tianhe (天河区 ; pinyin : Tiānhé Qū) qui fait partie de la ville sous-provinciale de Guangzhou (Canton), et se trouve à l'est du centre historique de la ville. Le district s'est considérablement développé à partir des années 1980-1990. C'est aujourd'hui un grand centre d'affaires avec de nombreux gratte-ciel, et une gare importante, la gare de l'Est de Canton, d'où partent les trains rapides pour Shenzhen.




    Qu'il y est un restaurant de nouilles cantonaise dans la "rue des Chinois" à Namdinh, on s'en doute un peu.

    Hihi, si les Vietnamiens étaient d'origine cantonaise, ils n'auraient pas attendus 1910 et le début de la phase industrielle de la colonisation française pour inventer leur plat national

    Après le ao dai et le chapeau non, la robe-tunique-pantalon Art-Déco et le "chapeau chinois" spécial Vietnam, voici que le pho est découvert comme une élucubration des colonialistes et leur sbires : Des nouilles cantonaise + des lamelles de bœuf
    Phan + Pot au feu = pho
    Dernière modification par DédéHeo ; 06/01/2013 à 23h29.

  11. #10
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    July 2011
    Messages
    764

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Non, ce n'est pas cette ville mais celle ci :Shahe Subdistrict = 沙河街道 = Shāhé Jiēdào = sa1 ho4 gai1 dou6 . Un sous-district du district de Tianhe (天河区 ; pinyin : Tiānhé Qū) qui fait partie de la ville sous-provinciale de Guangzhou (Canton), et se trouve à l'est du centre historique de la ville. Le district s'est considérablement développé à partir des années 1980-1990. C'est aujourd'hui un grand centre d'affaires avec de nombreux gratte-ciel, et une gare importante, la gare de l'Est de Canton, d'où partent les trains rapides pour Shenzhen.


    qu'il y ait un restaurant de nouilles cantonaise dans la "rue des Chinois" à Namdinh, on s'en doute un peu.
    Hihi, si les Vietnamiens étaient d'origine cantonaise, ils n'auraient pas attendus 1910 et le début de la phase industrielle de la colonisation française pour inventer leur plat national . Après le ao dai et le chapeau non, la robe-tunique-pantalon Art-Déco et le "chapeau chinois" spécial Vietnam, voici que le pho est découvert comme une élucubration des colonialistes et leur sbires : Des nouilles cantonaise + des lamelles de bœuf Phan + Pot au feu = pho
    _ phở viendrait de phấn , de ngưu nhục phấn . Les VN et les cantonais avaient probablement chacun leur version , la version VN a varié sous l'influence française . Quoi qu'il en soit , à Paris , les restaurants chinois quand ils mettent sur leur carte phấn , ils servent notre phở
    _ leur mì , c'est le caractère 米 m
    _ Shahe Subdistrict = 沙河街道 = Sa ( sable ) hà ( rivière ) nhai ( grand carrefour ) đạo ( chemin ). Sha he devrait avoir une plage de sable
    _ Tien He = thiên hà = fleuve céleste

Page 1 sur 4 123 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Afrique du Sud : la troisième mi-temps au resto "Pho Sai Gon"
    Par Bao Nhân dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 0
    Dernier message: 17/06/2010, 02h38
  2. Réponses: 0
    Dernier message: 18/03/2010, 16h24
  3. emission "le son des briques" sur LCP 17/12
    Par VNbylove dans le forum L'actualité générale du Vietnam (Archives)
    Réponses: 7
    Dernier message: 23/12/2009, 06h05
  4. Cherche maison ou appart a louer "mat pho " sur saigon
    Par Mr Bean dans le forum Se loger au Vietnam
    Réponses: 6
    Dernier message: 16/08/2008, 14h48
  5. S.O.S. MẤT "SỬA" VÀ "XÓA" ! ... S.O.S DISPARUS "MODIFIER" ET "EFFACER" !
    Par Thanh Ba.ch dans le forum Aide à l'utilisation du Forum
    Réponses: 2
    Dernier message: 05/04/2006, 10h31

Liens sociaux

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
A Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Le site Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® a pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2013 E-metis Network | Site by E-metis Webdesign
Nous rejoindre
Forumvietnam.fr est propulsé par le moteur vBulletin®.
Copyright © 2013 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1